Genesis 3:21

ࠅࠉࠏࠔ ࠉࠄࠅࠄ ࠀࠋࠄࠉࠌ ࠋࠀࠃࠌ ࠅࠋࠀࠔࠕࠅ ࠊࠉࠕࠍࠅࠕ ࠏࠅࠓ ࠅࠉࠋࠁࠔࠌ

Gen 3:21 [Samaritan Pentateuch]

ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כיתנות עור וילבשם׃

Gen 3:21 [Masoretic Text]

וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתֹּ֛ו כָּתְנֹ֥ות עֹ֖ור וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃

Gen 3:21 [Samaritan Targum]

ועבד יהוה אלה לאדם ולאתתה כיתנואן עורי ואלבשון:

.

And YHWH God made garments of skin for Adam and for his wife, and He clothed them.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויעש ࠅࠉࠏࠔ And He made
2 יהוה ࠉࠄࠅࠄ YHWH
3 אלהים ࠀࠋࠄࠉࠌ God
4 לאדם ࠋࠀࠃࠌ For Adam
5 ולאשתו ࠅࠋࠀࠔࠕࠅ And for his wife
6 כיתנות ࠊࠉࠕࠍࠅࠕ Tunics
7 עור ࠏࠅࠓ Of skin
8 וילבשם ࠅࠉࠋࠁࠔࠌ And He clothed them

Morphology

  1. וַיַּעַשׂ֩ (wayyaʿaś) – Root: עשה (ʿ-ś-h); Form: Qal wayyiqtol (narrative past), third masculine singular; Translation: “And He made”; Notes: Refers to God’s action of creating garments.
  2. יְהוָ֨ה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “LORD”; Notes: The covenant name of God.
  3. אֱלֹהִ֜ים (ʾĕlōhîm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural masculine; Translation: “God”; Notes: Indicates divine authority.
  4. לְאָדָ֧ם (lĕʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Preposition לְ + noun, singular masculine; Translation: “for Adam”; Notes: Refers to the first man.
  5. וּלְאִשְׁתֹּ֛ו (ūlĕʾištō) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Conjunction וּ + preposition לְ + noun, singular feminine construct + third masculine singular suffix; Translation: “and for his wife”; Notes: Refers to Eve.
  6. כָּתְנֹ֥ות (kaṯnōṯ) – Root: כתנת (k-t-n-t); Form: Noun, plural feminine; Translation: “garments”; Notes: Typically refers to tunics or coverings.
  7. עֹ֖ור (ʿōr) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Noun, singular masculine; Translation: “of skin”; Notes: Indicates the material of the garments.
  8. וַיַּלְבִּשֵֽׁם (wayyalbišēm) – Root: לבש (l-b-š); Form: Hiphil wayyiqtol (narrative past), third masculine singular + third masculine plural suffix; Translation: “and He clothed them”; Notes: Describes God dressing Adam and Eve with the garments.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.