ࠅࠀࠉࠁࠄ ࠀࠔࠉࠕ ࠁࠉࠍࠊ ࠅࠁࠉࠍ ࠄࠀࠔࠄ ࠅࠁࠉࠍ ࠆࠓࠏࠊ ࠅࠁࠉࠍ ࠆࠓࠏࠄ ࠄࠅࠄ ࠉࠔࠅࠐࠊ ࠓࠀࠔ ࠅࠀࠕࠄ ࠕࠔࠅࠐࠍࠅ ࠏࠒࠁ
Gen 3:15 [Samaritan Pentateuch]
ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה תשופנו עקב׃
Gen 3:15 [Masoretic Text]
וְאֵיבָ֣ה אָשִׁ֗ית בֵּֽינְךָ֙ וּבֵ֣ין הָֽאִשָּׁ֔ה וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ וּבֵ֣ין זַרְעָ֑הּ ה֚וּא יְשׁוּפְךָ֣ רֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תְּשׁוּפֶ֥נּוּ עָקֵֽב׃ ס
Gen 3:15 [Samaritan Targum]
ודבבו אשוי בינך ובין אתאה ובין נופך ובין נופה הוא יקפנך ריש ואת תקפנה עקב:
And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ואיבה | ࠅࠀࠉࠁࠄ | And enmity |
2 | אשית | ࠀࠔࠉࠕ | I will put |
3 | בינך | ࠁࠉࠍࠊ | Between you |
4 | ובין | ࠅࠁࠉࠍ | And between |
5 | האשה | ࠄࠀࠔࠄ | The woman |
6 | ובין | ࠅࠁࠉࠍ | And between |
7 | זרעך | ࠆࠓࠏࠊ | Your offspring |
8 | ובין | ࠅࠁࠉࠍ | And between |
9 | זרעה | ࠆࠓࠏࠄ | Her offspring |
10 | הוא | ࠄࠅࠄ | He |
11 | ישופך | ࠉࠔࠅࠐࠊ | Shall bruise |
12 | ראש | ࠓࠀࠔ | Head |
13 | ואתה | ࠅࠀࠕࠄ | And you |
14 | תשופנו | ࠕࠔࠅࠐࠍࠅ | Shall bruise |
15 | עקב | ࠏࠒࠁ | Heel |
Morphology
- וְאֵיבָ֣ה (wĕʾēyḇāh) – Root: איב (ʾ-y-b); Form: Conjunction וְ + noun, singular feminine; Translation: “And enmity”; Notes: Refers to hostility or conflict.
- אָשִׁ֗ית (ʾāšīt) – Root: שית (š-y-t); Form: Qal imperfect, first person singular; Translation: “I will put”; Notes: Indicates God’s action of establishing enmity.
- בֵּֽינְךָ֙ (bênkha) – Root: בין (b-y-n); Form: Preposition בֵּין + second masculine singular suffix; Translation: “between you”; Notes: Refers to the serpent.
- וּבֵ֣ין (ūḇên) – Root: בין (b-y-n); Form: Conjunction וְ + preposition בֵּין; Translation: “and between”; Notes: Links the parties in conflict.
- הָֽאִשָּׁ֔ה (hāʾiššāh) – Root: אשה (ʾ-š-h); Form: Definite article הַ + noun, singular feminine; Translation: “the woman”; Notes: Refers to the woman in the garden.
- וּבֵ֥ין (ūḇên) – Root: בין (b-y-n); Form: Conjunction וְ + preposition בֵּין; Translation: “and between”; Notes: Continues the description of enmity.
- זַרְעֲךָ֖ (zarʿăkha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, singular masculine + second masculine singular suffix; Translation: “your offspring”; Notes: Refers to the serpent’s progeny.
- וּבֵ֣ין (ūḇên) – Root: בין (b-y-n); Form: Conjunction וְ + preposition בֵּין; Translation: “and between”; Notes: Connects the serpent’s offspring to the woman’s offspring.
- זַרְעָ֑הּ (zarʿāh) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, singular masculine + third feminine singular suffix; Translation: “her offspring”; Notes: Refers to the descendants of the woman.
- ה֚וּא (hūʾ) – Root: Pronoun; Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “He”; Notes: Refers to the singular offspring.
- יְשׁוּפְךָ֣ (yĕšūpkha) – Root: שוף (š-w-p); Form: Qal imperfect, third masculine singular + second masculine singular suffix; Translation: “He will bruise you”; Notes: Refers to the serpent’s head.
- רֹ֔אשׁ (rōʾš) – Root: ראש (r-ʾ-š); Form: Noun, singular masculine; Translation: “head”; Notes: Indicates a mortal blow.
- וְאַתָּ֖ה (wĕʾattāh) – Root: Pronoun; Form: Conjunction וְ + independent pronoun, masculine singular; Translation: “and you”; Notes: Refers to the serpent.
- תְּשׁוּפֶ֥נּוּ (tĕšūpennu) – Root: שוף (š-w-p); Form: Qal imperfect, second masculine singular + third masculine singular suffix; Translation: “you will bruise him”; Notes: Refers to the offspring of the woman.
- עָקֵֽב (ʿāqēḇ) – Root: עקב (ʿ-q-b); Form: Noun, singular masculine; Translation: “heel”; Notes: Indicates a less fatal wound.