ࠅࠉࠓࠀ ࠏࠔࠅ ࠊࠉ ࠁࠓࠊ ࠉࠑࠇࠒ ࠀࠕ ࠉࠏࠒࠁ ࠅࠔࠋࠇ ࠀࠕࠅ ࠐࠃࠍࠄ ࠀࠓࠌ ࠋࠒࠇࠕ ࠋࠅ ࠌࠔࠌ ࠀࠔࠄ ࠁࠁࠓࠊࠅ ࠀࠕࠅ ࠅࠉࠑࠅ ࠏࠋࠉࠅ ࠋࠀࠌࠓ ࠋࠀ ࠕࠒࠇ ࠀࠔࠄ ࠌࠁࠍࠅࠕ ࠊࠍࠏࠍ
Gen. 28:6 [Samaritan Pentateuch]
וירא עשו כי ברך יצחק את יעקב ושלח אתו פדנה ארם לקחת לו משם אשה בברכו אתו ויצו עליו לאמר לא תקח אשה מבנות כנען
Gen. 28:6 [Masoretic Text]
וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֗ו כִּֽי־בֵרַ֣ךְ יִצְחָק֮ אֶֽת־יַעֲקֹב֒ וְשִׁלַּ֤ח אֹתֹו֙ פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם לָקַֽחַת־לֹ֥ו מִשָּׁ֖ם אִשָּׁ֑ה בְּבָרֲכֹ֣ו אֹתֹ֔ו וַיְצַ֤ו עָלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנֹ֥ות כְּנָֽעַן׃
And Esav saw that Yitsḥaq blessed Yaʿaqov and sent him to Paddan Aram to take a wife from there, and that when he blessed him, he commanded him, saying, “Do not take a wife from the daughters of Kenaʿan.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | וירא | ࠅࠉࠓࠀ | And he saw |
2 | עשו | ࠏࠔࠅ | Esau |
3 | כי | ࠊࠉ | that |
4 | ברך | ࠁࠓࠊ | he blessed |
5 | יצחק | ࠉࠑࠇࠒ | Isaac |
6 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
7 | יעקב | ࠉࠏࠒࠁ | Jacob |
8 | ושלח | ࠅࠔࠋࠇ | and sent |
9 | אתו | ࠀࠕࠅ | him |
10 | פדנה | ࠐࠃࠍࠄ | to Paddan |
11 | ארם | ࠀࠓࠌ | Aram |
12 | לקחת | ࠋࠒࠇࠕ | to take |
13 | לו | ࠋࠅ | for himself |
14 | משם | ࠌࠔࠌ | from there |
15 | אשה | ࠀࠔࠄ | a wife |
16 | בברכו | ࠁࠁࠓࠊࠅ | in blessing him |
17 | אתו | ࠀࠕࠅ | him |
18 | ויצו | ࠅࠉࠑࠅ | and he commanded |
19 | עליו | ࠏࠋࠉࠅ | to him |
20 | לאמר | ࠋࠀࠌࠓ | saying |
21 | לא | ࠋࠀ | Do not |
22 | תקח | ࠕࠒࠇ | take |
23 | אשה | ࠀࠔࠄ | a wife |
24 | מבנות | ࠌࠁࠍࠅࠕ | from the daughters of |
25 | כנען | ࠊࠍࠏࠍ | Canaan |
Morphology
- וַיַּ֣רְא (vayyarʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he saw”; Notes: Refers to Esav observing the actions of Yitsḥaq.
- עֵשָׂ֗ו (ʿEsav) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Esav”; Notes: The subject of the verb.
- כִּֽי־בֵרַ֣ךְ (ki-berakh) – Root: ברך (b-r-k); Form: Conjunction + Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “That he blessed”; Notes: Indicates Esav’s recognition of the blessing.
- יִצְחָק֮ (Yitsḥaq) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: The subject of the blessing.
- אֶֽת־יַעֲקֹב֒ (ʾet-Yaʿaqov) – Root: N/A; Form: Direct object marker + Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: The recipient of the blessing.
- וְשִׁלַּ֤ח (veshillaḥ) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “And sent”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s action of sending Yaʿaqov.
- אֹתֹו֙ (ʾoto) – Root: N/A; Form: Pronoun, 3ms; Translation: “Him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- פַּדֶּ֣נָֽה (Paddena) – Root: N/A; Form: Proper noun, directional he; Translation: “To Paddan”; Notes: Indicates the destination.
- אֲרָ֔ם (Aram) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Aram”; Notes: Part of the place name.
- לָקַֽחַת־ (laqakhat) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “To take”; Notes: Indicates the purpose of the journey.
- לֹ֥ו (lo) – Root: N/A; Form: Preposition + pronoun, 3ms; Translation: “For himself”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s intention to take a wife.
- מִשָּׁ֖ם (mi-sham) – Root: שם (sh-m); Form: Preposition + adverb; Translation: “From there”; Notes: Specifies the source.
- אִשָּׁ֑ה (ʾishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, fs; Translation: “A wife”; Notes: The object of the infinitive.
- בְּבָרֲכֹ֣ו (bevarakho) – Root: ברך (b-r-k); Form: Verb, Piel, Infinitive construct with 3ms suffix; Translation: “When he blessed him”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s act of blessing Yaʿaqov.
- וַיְצַ֤ו (vayetsav) – Root: צוה (ts-v-h); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And commanded”; Notes: Indicates Yitsḥaq’s instruction to Yaʿaqov.
- עָלָיו֙ (ʿalav) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition + pronoun, 3ms; Translation: “To him”; Notes: Refers to Yaʿaqov.
- לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Infinitive construct; Translation: “Saying”; Notes: Introduces Yitsḥaq’s words.
- לֹֽא־תִקַּ֥ח (lo-tiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “Do not take”; Notes: A prohibition directed to Yaʿaqov.
- אִשָּׁ֖ה (ʾishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, fs; Translation: “A wife”; Notes: Object of the prohibition.
- מִבְּנֹ֥ות (mi-bnot) – Root: בת (b-t); Form: Preposition + noun, construct, fp; Translation: “From the daughters of”; Notes: Specifies the origin of the women Yitsḥaq prohibits Yaʿaqov from marrying.
- כְּנָֽעַן (Kenaʿan) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Kenaʿan”; Notes: Refers to the Canaanite region and its inhabitants, whom Yitsḥaq disapproves of as potential wives for Yaʿaqov.