Genesis 27:15

ࠅࠕࠒࠇ ࠓࠁࠒࠄ ࠀࠕ ࠁࠂࠃࠉ ࠏࠔࠅ ࠁࠍࠄ ࠄࠂࠃࠅࠋ ࠄࠇࠌࠃࠅࠕ ࠀࠔࠓ ࠀࠕࠄ ࠁࠁࠉࠕ ࠅࠕࠋࠁࠔ ࠀࠕ ࠉࠏࠒࠁ ࠁࠍࠄ ࠄࠒࠈࠍ

Gen. 27:15 [Samaritan Pentateuch]

ותקח רבקה את בגדי עשו בנה הגדול החמדות אשר אתה בבית ותלבש את יעקב בנה הקטן

Gen. 27:15 [Masoretic Text]

וַתִּקַּ֣ח רִ֠בְקָה אֶת־בִּגְדֵ֨י עֵשָׂ֜ו בְּנָ֤הּ הַגָּדֹל֙ הַחֲמֻדֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר אִתָּ֖הּ בַּבָּ֑יִת וַתַּלְבֵּ֥שׁ אֶֽת־יַעֲקֹ֖ב בְּנָ֥הּ הַקָּטָֽן׃

And Rivqa took the garments of ʿEsav, her elder son, the precious ones that were with her in the house, and she dressed Yaʿaqov, her younger son.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ותקח ࠅࠕࠒࠇ And she took
2 רבקה ࠓࠁࠒࠄ Rebekah
3 את ࠀࠕ (direct object marker)
4 בגדי ࠁࠂࠃࠉ the garments of
5 עשו ࠏࠔࠅ Esau
6 בנה ࠁࠍࠄ her son
7 הגדול ࠄࠂࠃࠅࠋ the elder
8 החמדות ࠄࠇࠌࠃࠅࠕ the desirable
9 אשר ࠀࠔࠓ that
10 אתה ࠀࠕࠄ were with her
11 בבית ࠁࠁࠉࠕ in the house
12 ותלבש ࠅࠕࠋࠁࠔ and she clothed
13 את ࠀࠕ (direct object marker)
14 יעקב ࠉࠏࠒࠁ Jacob
15 בנה ࠁࠍࠄ her son
16 הקטן ࠄࠒࠈࠍ the younger

Morphology

  1. וַתִּקַּ֣ח (vattiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “And she took”; Notes: Describes Rivqa taking action to prepare Yaʿaqov.
  2. רִ֠בְקָה (Rivqa) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Rivqa”; Notes: Refers to the mother of Yaʿaqov and ʿEsav.
  3. אֶת־בִּגְדֵ֨י (ʾet-bigdei) – Root: בגד (b-g-d); Form: Direct object marker + noun, mp construct; Translation: “the garments of”; Notes: Refers to clothing.
  4. עֵשָׂ֜ו (Esav) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “ʿEsav”; Notes: Refers to the elder son of Yitsḥaq.
  5. בְּנָ֤הּ (benah) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 3fs suffix; Translation: “her son”; Notes: Specifies the relationship.
  6. הַגָּדֹל֙ (haggadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, ms; Translation: “the elder”; Notes: Describes Esav as the older son.
  7. הַחֲמֻדֹ֔ת (haḥamudot) – Root: חמד (ḥ-m-d); Form: Adjective, fp; Translation: “the precious ones”; Notes: Refers to valuable or favored garments.
  8. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  9. אִתָּ֖הּ (ittah) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “with her”; Notes: Indicates possession or proximity.
  10. בַּבָּ֑יִת (babayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “in the house”; Notes: Specifies the location.
  11. וַתַּלְבֵּ֥שׁ (vattalbesh) – Root: לבש (l-v-sh); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3fs with vav consecutive; Translation: “and she dressed”; Notes: Refers to Rivqa dressing Yaʿaqov.
  12. אֶת־יַעֲקֹ֖ב (ʾet-Yaʿaqov) – Root: N/A; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the younger son.
  13. בְּנָ֥הּ (benah) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 3fs suffix; Translation: “her son”; Notes: Specifies the relationship.
  14. הַקָּטָֽן (haqatan) – Root: קטן (q-t-n); Form: Adjective, ms; Translation: “the younger”; Notes: Describes Yaʿaqov as the younger son.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.