Genesis 27:1

ࠅࠉࠄࠉ ࠊࠉ ࠆࠒࠍ ࠉࠑࠇࠒ ࠅࠕࠊࠄࠉࠍ ࠏࠉࠍࠉࠅ ࠌࠓࠀࠅࠕ ࠅࠉࠒࠓࠀ ࠀࠕ ࠏࠔࠅ ࠁࠍࠅ ࠄࠂࠃࠋ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠁࠍࠉ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠄࠍࠍࠉ

Gen. 27:1 [Samaritan Pentateuch]

ויהי כי זקן יצחק ותכהין עיניו מראות ויקרא את עשו בנו הגדול ויאמר אליו בני ויאמר אליו הנני

Gen. 27:1 [Masoretic Text]

וַיְהִי֙ כִּֽי־זָקֵ֣ן יִצְחָ֔ק וַתִּכְהֶ֥יןָ עֵינָ֖יו מֵרְאֹ֑ת וַיִּקְרָ֞א אֶת־עֵשָׂ֣ו בְּנֹ֣ו הַגָּדֹ֗ל וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ בְּנִ֔י וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו הִנֵּֽנִי׃

And it came to pass when Yitsḥaq was old, and his eyes were dim from seeing, he called ʿEsav, his elder son, and said to him, “My son,” and he said to him, “Here I am.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויהי ࠅࠉࠄࠉ And it came to pass
2 כי ࠊࠉ that
3 זקן ࠆࠒࠍ was old
4 יצחק ࠉࠑࠇࠒ Isaac
5 ותכהין ࠅࠕࠊࠄࠉࠍ and were dim
6 עיניו ࠏࠉࠍࠉࠅ his eyes
7 מראות ࠌࠓࠀࠅࠕ from seeing
8 ויקרא ࠅࠉࠒࠓࠀ and he called
9 את ࠀࠕ (direct object marker)
10 עשו ࠏࠔࠅ Esau
11 בנו ࠁࠍࠅ his son
12 הגדול ࠄࠂࠃࠋ the elder
13 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ and he said
14 אליו ࠀࠋࠉࠅ to him
15 בני ࠁࠍࠉ My son
16 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ And he said
17 אליו ࠀࠋࠉࠅ to him
18 הנני ࠄࠍࠍࠉ Here I am

Morphology

  1. וַיְהִי֙ (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “And it came to pass”; Notes: Indicates the introduction of an event.
  2. כִּֽי־זָקֵ֣ן (ki-zaqen) – Root: זקן (z-q-n); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “when he was old”; Notes: Describes Yitsḥaq’s advanced age.
  3. יִצְחָ֔ק (Yitsḥaq) – Root: צחק (ṣ-ḥ-q); Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: The patriarch’s name.
  4. וַתִּכְהֶ֥יןָ (vattikhena) – Root: כהה (k-h-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3fp with vav-consecutive; Translation: “and became dim”; Notes: Refers to the weakening of eyesight.
  5. עֵינָ֖יו (einaiv) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Noun, dual with 3ms suffix; Translation: “his eyes”; Notes: Dual form emphasizing both eyes.
  6. מֵרְאֹ֑ת (merʾot) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Noun, infinitive construct with preposition; Translation: “from seeing”; Notes: Indicates the cause of dimness.
  7. וַיִּקְרָ֞א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he called”; Notes: Describes Yitsḥaq summoning his son.
  8. אֶת־עֵשָׂ֣ו (ʾet-Esav) – Root: N/A; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Esav”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s elder son.
  9. בְּנֹ֣ו (bno) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “his son”; Notes: Denotes familial relationship.
  10. הַגָּדֹ֗ל (haggadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, ms with article; Translation: “the elder”; Notes: Specifies Esav’s status as the firstborn.
  11. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he said”; Notes: Introduces Yitsḥaq’s speech.
  12. אֵלָיו֙ (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the direction of speech.
  13. בְּנִ֔י (beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my son”; Notes: Expresses familial affection.
  14. וַיֹּ֥אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav-consecutive; Translation: “and he said”; Notes: Indicates Esav’s response.
  15. אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Marks the direction of Esav’s speech.
  16. הִנֵּֽנִי (hineni) – Root: הנה (h-n-h); Form: Particle with 1cs suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Expresses readiness or presence.

 

 

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.