Gen. 26:31 [Samaritan Pentateuch]
וישכמו בבקר וישבעו איש לרעהו וישלחם יצחק וילכו מאתו בשלום
And they rose early in the morning and swore an oath, each man to his fellow, and Yitsḥaq sent them away, and they went from him in peace.
Gen. 26:31 [Masoretic Text]
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתֹּ֖ו בְּשָׁלֹֽום׃
And they rose early in the morning and swore an oath, each man to his brother, and Yitsḥaq sent them away, and they went from him in peace.
Morphology
- וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ (vayyashkimu) – Root: שׁכם (sh-k-m); Form: Verb, Qal, imperfect, 3mp with vav-consecutive; Translation: “And they rose early”; Notes: Refers to the act of waking up early in the morning.
- בַבֹּ֔קֶר (baboqer) – Root: בקר (b-q-r); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “In the morning”; Notes: Indicates the time of day.
- וַיִּשָּׁבְע֖וּ (vayyishabe’u) – Root: שׁבע (sh-b-ʿ); Form: Verb, Niph’al, imperfect, 3mp with vav-consecutive; Translation: “And they swore an oath”; Notes: Refers to the act of swearing an oath.
- אִ֣ישׁ (ish) – Root: N/A; Form: Noun, masculine singular; Translation: “Man”; Notes: Refers to a person, in this case the individuals who swore the oath.
- לְאָחִ֑יו (leʾahiw) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Noun, masculine singular with 3ms suffix and preposition; Translation: “to his brother”; Notes: Indicates the recipient of the oath.
- וַיְשַׁלְּחֵ֣ם (vayeshalchem) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, imperfect, 3ms with vav-consecutive and 3mp suffix; Translation: “And he sent them away”; Notes: Describes Yitsḥaq’s action of sending them off.
- יִצְחָ֔ק (Yitsḥaq) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: Name of the patriarch, son of Avraham and Sarah.
- וַיֵּלְכ֥וּ (vayelekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, imperfect, 3mp with vav-consecutive; Translation: “And they went”; Notes: Refers to their departure.
- מֵאִתֹּ֖ו (me’ito) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “from him”; Notes: Indicates from Yitsḥaq.
- בְּשָׁלֹֽום (beshalom) – Root: שלום (sh-l-m); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “In peace”; Notes: Refers to their peaceful departure.