Gen. 26:27 [Samaritan Pentateuch]
ויאמר אליהם יצחק מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אתי ותשלחוני מאתכם
Gen. 26:27 [Masoretic Text]
וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ יִצְחָ֔ק מַדּ֖וּעַ בָּאתֶ֣ם אֵלָ֑י וְאַתֶּם֙ שְׂנֵאתֶ֣ם אֹתִ֔י וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי מֵאִתְּכֶֽם׃
And Yitsḥaq said to them, “Why have you come to me, since you hated me and sent me away from you?”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Yitsḥaq’s speech.
- אֲלֵהֶם֙ (alehem) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Refers to Avimelekh and his companions.
- יִצְחָ֔ק (Yitsḥaq) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: The patriarch.
- מַדּ֖וּעַ (madduaʿ) – Root: דוע (d-w-ʿ); Form: Interrogative; Translation: “Why”; Notes: Expresses inquiry about their actions.
- בָּאתֶ֣ם (baʾtem) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “You came”; Notes: Refers to their arrival.
- אֵלָ֑י (elay) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “To me”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
- וְאַתֶּם֙ (veʾattem) – Root: N/A; Form: Conjunction + pronoun, 2mp; Translation: “And you”; Notes: Stresses their involvement.
- שְׂנֵאתֶ֣ם (seneʾtem) – Root: שנא (s-n-ʾ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “You hated”; Notes: Indicates hostility.
- אֹתִ֔י (oti) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker + 1cs suffix; Translation: “Me”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
- וַתְּשַׁלְּח֖וּנִי (vate-shalleḥuni) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Piel, Imperfect, 2mp with vav consecutive + 1cs suffix; Translation: “And you sent me away”; Notes: Describes their previous action.
- מֵאִתְּכֶֽם (meʾittekhem) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition + 2mp suffix; Translation: “From you”; Notes: Indicates separation.