Gen. 26:26 [Samaritan Pentateuch]
ואבימלך הלך אליו מגרר ואחזת מרעהו ופיכל שר צבאו
Gen. 26:26 [Masoretic Text]
וַאֲבִימֶ֕לֶךְ הָלַ֥ךְ אֵלָ֖יו מִגְּרָ֑ר וַאֲחֻזַּת֙ מֵֽרֵעֵ֔הוּ וּפִיכֹ֖ל שַׂר־צְבָאֹֽו׃
And Avimelekh went to him from Gerar, and Aḥuzzat his companion, and Pikhol the commander of his army.
Morphology
- וַאֲבִימֶ֕לֶךְ (vaʾAvimelekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Avimelekh”; Notes: Refers to the king of Gerar.
- הָלַ֥ךְ (halakh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “He went”; Notes: Indicates movement.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “To him”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
- מִגְּרָ֑ר (miGerar) – Root: גרר (g-r-r); Form: Preposition + proper noun; Translation: “From Gerar”; Notes: Indicates the origin of Avimelekh’s journey.
- וַאֲחֻזַּת֙ (vaʾAḥuzzat) – Root: אחז (ʾ-ḥ-z); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Aḥuzzat”; Notes: Likely a personal name, possibly meaning “possession” or “companion.”
- מֵֽרֵעֵ֔הוּ (mereʿehu) – Root: רעע (r-ʿ); Form: Noun, ms construct + 3ms suffix; Translation: “His companion”; Notes: Indicates a close associate or friend.
- וּפִיכֹ֖ל (uPikhol) – Root: N/A; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Pikhol”; Notes: A proper name, meaning “mouth of all” or “strong one.”
- שַׂר־צְבָאֹֽו (sar-tzevaʾo) – Root: צבא (tz-v-ʾ); Form: Noun, ms construct + 3ms suffix; Translation: “The commander of his army”; Notes: Refers to Pikhol’s military role.