Genesis 24:65

Gen. 24:65 [Samaritan Pentateuch]

ותאמר אל העבד מי האיש הלז ההלך בשדה לקראתנו ויאמר העבד הוא אדני ותקח הצעיף ותתכס

Gen. 24:65 [Masoretic Text]

וַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס׃

And she said to the servant, “Who is this man walking in the field to meet us?” And the servant said, “He is my master.” And she took the veil and covered herself.

 

Morphology

  1. וַתֹּ֣אמֶר (vattomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3fs; Translation: “And she said”; Notes: Sequential action of Rivqa addressing the servant.
  2. אֶל־הָעֶ֗בֶד (el-haʿeved) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Preposition “to” + noun ms with definite article; Translation: “To the servant”; Notes: The recipient of Rivqa’s question.
  3. מִֽי־הָאִ֤ישׁ (mi-haʾish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Interrogative pronoun + noun ms with definite article; Translation: “Who is the man”; Notes: Rivqa’s question identifies the approaching figure.
  4. הַלָּזֶה֙ (hallazeh) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun, ms; Translation: “This”; Notes: Demonstrative specifying the man in question.
  5. הַהֹלֵ֤ךְ (haholekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Participle, Qal, ms, with definite article; Translation: “Walking”; Notes: Describes the man’s current action.
  6. בַּשָּׂדֶ֙ה (basadeh) – Root: שדה (ś-d-h); Form: Noun ms with definite article; Translation: “In the field”; Notes: Indicates the location of the man.
  7. לִקְרָאתֵ֔נוּ (liqrateinu) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Preposition “to” + infinitive construct with 1cp suffix; Translation: “To meet us”; Notes: Describes the purpose of the man’s approach.
  8. וַיֹּ֥אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Sequential action of the servant responding to Rivqa.
  9. הָעֶ֖בֶד (haʿeved) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun ms with definite article; Translation: “The servant”; Notes: Subject of the response.
  10. ה֣וּא (huʾ) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Pronoun, 3ms; Translation: “He”; Notes: Identifies the man as Yitsḥaq.
  11. אֲדֹנִ֑י (adoni) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun ms with 1cs suffix; Translation: “My master”; Notes: The servant affirms Yitsḥaq’s identity.
  12. וַתִּקַּ֥ח (vattiqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3fs; Translation: “And she took”; Notes: Rivqa’s action in response to identifying Yitsḥaq.
  13. הַצָּעִ֖יף (haṣaʿif) – Root: צעיף (ṣ-ʿ-y-p); Form: Noun ms with definite article; Translation: “The veil”; Notes: An article of clothing used for modesty or ceremonial purposes.
  14. וַתִּתְכָּֽס (vattitkas) – Root: כסא (k-s-y); Form: Verb, Hitpael, Wayyiqtol, 3fs; Translation: “And she covered herself”; Notes: Reflexive form indicating Rivqa’s act of self-covering.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.