ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠀࠁࠓࠄࠌ ࠄࠔࠌࠓ ࠋࠊ ࠐࠍ ࠕࠔࠉࠁ ࠀࠕ ࠁࠍࠉ ࠔࠌࠄ
Gen 24:6 [Samaritan Pentateuch]
ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה
Gen 24:6 [Masoretic Text]
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
And Avraham said to him, “Beware for yourself, lest you take my son back there.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | And he said |
2 | אליו | ࠀࠋࠉࠅ | to him |
3 | אברהם | ࠀࠁࠓࠄࠌ | Abrahm |
4 | השמר | ࠄࠔࠌࠓ | Take care |
5 | לך | ࠋࠊ | for yourself |
6 | פן | ࠐࠍ | lest |
7 | תשיב | ࠕࠔࠉࠁ | you bring back |
8 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
9 | בני | ࠁࠍࠉ | my son |
10 | שמה | ࠔࠌࠄ | there |
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Avraham’s response.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of Avraham’s words.
- אַבְרָהָ֑ם (Avraham) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Proper noun; Translation: “Avraham”; Notes: Refers to the patriarch.
- הִשָּׁ֣מֶר (hishamer) – Root: שמר (sh-m-r); Form: Verb, Nifal, Imperative, 2ms; Translation: “Beware”; Notes: A command to be cautious.
- לְךָ֔ (lekha) – Root: לך (l-k); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Emphasizes personal responsibility.
- פֶּן־תָּשִׁ֥יב (pen-tashiv) – Root: שוב (sh-w-b); Form: Verb, Hifil, Imperfect, 2ms with particle; Translation: “lest you take back”; Notes: Expresses a negative potential outcome.
- אֶת־בְּנִ֖י (et-beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix and direct object marker; Translation: “my son”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
- שָֽׁמָּה (shamah) – Root: שם (sh-m); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the land Avraham left.