Genesis 24:6

ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠀࠁࠓࠄࠌ ࠄࠔࠌࠓ ࠋࠊ ࠐࠍ ࠕࠔࠉࠁ ࠀࠕ ࠁࠍࠉ ࠔࠌࠄ

Gen 24:6 [Samaritan Pentateuch]

ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה

Gen 24:6 [Masoretic Text]

וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃

And Avraham said to him, “Beware for yourself, lest you take my son back there.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ And he said
2 אליו ࠀࠋࠉࠅ to him
3 אברהם ࠀࠁࠓࠄࠌ Abrahm
4 השמר ࠄࠔࠌࠓ Take care
5 לך ࠋࠊ for yourself
6 פן ࠐࠍ lest
7 תשיב ࠕࠔࠉࠁ you bring back
8 את ࠀࠕ (direct object marker)
9 בני ࠁࠍࠉ my son
10 שמה ࠔࠌࠄ there

Morphology

  1. וַיֹּ֥אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Avraham’s response.
  2. אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of Avraham’s words.
  3. אַבְרָהָ֑ם (Avraham) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Proper noun; Translation: “Avraham”; Notes: Refers to the patriarch.
  4. הִשָּׁ֣מֶר (hishamer) – Root: שמר (sh-m-r); Form: Verb, Nifal, Imperative, 2ms; Translation: “Beware”; Notes: A command to be cautious.
  5. לְךָ֔ (lekha) – Root: לך (l-k); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Emphasizes personal responsibility.
  6. פֶּן־תָּשִׁ֥יב (pen-tashiv) – Root: שוב (sh-w-b); Form: Verb, Hifil, Imperfect, 2ms with particle; Translation: “lest you take back”; Notes: Expresses a negative potential outcome.
  7. אֶת־בְּנִ֖י (et-beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix and direct object marker; Translation: “my son”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
  8. שָֽׁמָּה (shamah) – Root: שם (sh-m); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the land Avraham left.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.