ࠊࠉ ࠀࠌ ࠋࠀ ࠀࠋ ࠁࠉࠕ ࠀࠁࠉ ࠕࠋࠊ ࠅࠀࠋ ࠌࠔࠐࠇࠕࠉ ࠅࠋࠒࠇࠕ ࠀࠔࠄ ࠋࠁࠍࠉ
Gen 24:38 [Samaritan Pentateuch]
כי אם לא אל בית אבי תלך ואל משפחתי ולקחת אשה לבני
Gen 24:38 [Masoretic Text]
אִם־לֹ֧א אֶל־בֵּית־אָבִ֛י תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְלָקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִֽי׃
But instead, you shall go to my father’s house and to my family, and take a wife for my son.’
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | כי | ࠊࠉ | But |
| 2 | אם | ࠀࠌ | if |
| 3 | לא | ࠋࠀ | not |
| 4 | אל | ࠀࠋ | to |
| 5 | בית | ࠁࠉࠕ | the house of |
| 6 | אבי | ࠀࠁࠉ | my father |
| 7 | תלך | ࠕࠋࠊ | you shall go |
| 8 | ואל | ࠅࠀࠋ | and to |
| 9 | משפחתי | ࠌࠔࠐࠇࠕࠉ | my family |
| 10 | ולקחת | ࠅࠋࠒࠇࠕ | and you shall take |
| 11 | אשה | ࠀࠔࠄ | a wife |
| 12 | לבני | ࠋࠁࠍࠉ | for my son |
Morphology
- אִם־לֹ֧א (ʾim-lo) – Root: אם (ʾ-m) and לא (l-ʾ); Form: Conditional particle + negative particle; Translation: “but instead”; Notes: Used here to contrast the previous statement.
- אֶל־בֵּית־אָבִ֛י (ʾel-beit-avi) – Root: בית (b-y-t) and אב (ʾ-v); Form: Preposition + noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “to my father’s house”; Notes: Refers to Abraham’s ancestral home.
- תֵּלֵ֖ךְ (telekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “you shall go”; Notes: Directed toward the servant.
- וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י (veʾel-mishpaḥti) – Root: משפחה (m-sh-p-ḥ); Form: Preposition + noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “and to my family”; Notes: Refers to Abraham’s extended relatives.
- וְלָקַחְתָּ֥ (velaqaḥta) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Perfect, 2ms; Translation: “and take”; Notes: Command to bring back a wife for Isaac.
- אִשָּׁ֖ה (ʾishah) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a wife”; Notes: Refers to a bride for Isaac.
- לִבְנִֽי (livni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “for my son”; Notes: Refers to Isaac as the intended recipient.