ࠅࠉࠄࠉ ࠀࠇࠓ ࠄࠃࠁࠓࠉࠌ ࠄࠀࠋࠄ ࠅࠄࠀࠋࠄࠉࠌ ࠍࠎࠄ ࠀࠕ ࠀࠁࠓࠄࠌ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠅ ࠀࠁࠓࠄࠌ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠄࠍࠍࠉ
Gen 22:1 [Samaritan Pentateuch]
ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני
Gen 22:1 [Masoretic Text]
וַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים נִסָּ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אַבְרָהָ֖ם וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃
And it came to pass after these things that God tested Avraham, and He said to him, “Avraham!” And he said, “Here I am.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויהי | ࠅࠉࠄࠉ | And it came to pass |
2 | אחר | ࠀࠇࠓ | after |
3 | הדברים | ࠄࠃࠁࠓࠉࠌ | these things |
4 | האלה | ࠄࠀࠋࠄ | these |
5 | והאלהים | ࠅࠄࠀࠋࠄࠉࠌ | and God |
6 | נסה | ࠍࠎࠄ | tested |
7 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
8 | אברהם | ࠀࠁࠓࠄࠌ | Abraham |
9 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | and said |
10 | אליו | ࠀࠋࠉࠅ | to him |
11 | אברהם | ࠀࠁࠓࠄࠌ | Abraham |
12 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | and he said |
13 | הנני | ࠄࠍࠍࠉ | Here I am |
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it came to pass”; Notes: Indicates a transition or the start of a new event.
- אַחַר֙ (achar) – Root: אחר (‘-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces the time frame following previous events.
- הַדְּבָרִ֣ים (hadvarim) – Root: דבר (d-b-r); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the things”; Notes: Refers to the preceding occurrences.
- הָאֵ֔לֶּה (ha’eleh) – Root: אלה (‘-l-h); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Specifies the referenced events.
- וְהָ֣אֱלֹהִ֔ים (veha’Elohim) – Root: אלהים (‘-l-h-y-m); Form: Proper noun, masculine plural with singular meaning and definite article; Translation: “and God”; Notes: The subject of the sentence.
- נִסָּ֖ה (nissah) – Root: נסה (n-s-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 3ms; Translation: “tested”; Notes: Refers to God testing Avraham’s faith and obedience.
- אֶת־אַבְרָהָ֑ם (et-Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular with definite direct object marker; Translation: “Avraham”; Notes: The object of God’s test.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Refers to God addressing Avraham.
- אֵלָ֔יו (elav) – Root: אל (‘-l); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of God’s words.
- אַבְרָהָ֖ם (Avraham) – Root: אברהם (‘-v-r-h-m); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: Used as a vocative to address Avraham directly.
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to Avraham’s response to God’s call.
- הִנֵּֽנִי (hineni) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection with 1cs suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Expresses readiness and availability in response to God.