ࠅࠀࠋ ࠄࠁࠒࠓ ࠓࠑ ࠀࠁࠓࠄࠌ ࠅࠉࠒࠇ ࠁࠍ ࠁࠒࠓ ࠓࠊ ࠅࠈࠅࠁ ࠅࠉࠕࠍ ࠀࠋ ࠄࠍࠏࠓ ࠅࠉࠌࠄࠓ ࠋࠏࠔࠅࠕࠅ
Gen 18:7 [Samaritan Pentateuch]
ואל הבקר רץ אברהם ויקח בן בקר רך וטוב ויתן אל הנער וימהר לעשותו
Gen 18:7 [Masoretic Text]
וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטֹוב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות אֹתֹֽו׃
And to the cattle ran Avraham, and he took a tender and good calf and gave it to the young man, and he hastened to prepare it.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ואל | ࠅࠀࠋ | And to |
2 | הבקר | ࠄࠁࠒࠓ | the herd |
3 | רץ | ࠓࠑ | ran |
4 | אברהם | ࠀࠁࠓࠄࠌ | Abraham |
5 | ויקח | ࠅࠉࠒࠇ | and took |
6 | בן | ࠁࠍ | a young |
7 | בקר | ࠁࠒࠓ | ox |
8 | רך | ࠓࠊ | tender |
9 | וטוב | ࠅࠈࠅࠁ | and good |
10 | ויתן | ࠅࠉࠕࠍ | and gave |
11 | אל | ࠀࠋ | to |
12 | הנער | ࠄࠍࠏࠓ | the young man |
13 | וימהר | ࠅࠉࠌࠄࠓ | and he hastened |
14 | לעשותו | ࠋࠏࠔࠅࠕࠅ | to prepare it |
Morphology
- וְאֶל־הַבָּקָ֖ר (ve’el-habbaqar) – Root: בקר (baqar); Form: Preposition with definite article and noun, masculine singular; Translation: “and to the cattle”; Notes: Indicates the direction or target of Avraham’s action.
- רָ֣ץ (ratz) – Root: רץ (ratz); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “ran”; Notes: Describes Avraham’s swift movement.
- אַבְרָהָ֑ם (Avraham) – Root: אַבְרָהָם (Avraham); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avraham”; Notes: The subject of the action.
- וַיִּקַּ֨ח (vayyiqach) – Root: לקח (laqach); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Indicates an immediate action.
- בֶּן־בָּקָ֜ר (ben-baqar) – Root: בן (ben) and בקר (baqar); Form: Construct noun phrase, masculine singular; Translation: “a calf of cattle”; Notes: Refers to a young animal.
- רַ֤ךְ וָטֹוב֙ (rakh va-tov) – Root: רך (rakh) and טוב (tov); Form: Adjectives, masculine singular; Translation: “tender and good”; Notes: Describes the qualities of the calf.
- וַיִּתֵּ֣ן (vayitten) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he gave”; Notes: Action of handing over the calf.
- אֶל־הַנַּ֔עַר (el-hanna’ar) – Root: נער (na’ar); Form: Preposition with definite article and noun, masculine singular; Translation: “to the young man”; Notes: Indicates the recipient of the calf.
- וַיְמַהֵ֖ר (vaymaher) – Root: מהר (mahar); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he hastened”; Notes: Describes urgency in preparation.
- לַעֲשֹׂ֥ות (la’asot) – Root: עשה (asah); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to prepare”; Notes: Indicates the purpose of the action.
- אֹתֹֽו (oto) – Root: את (et); Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “it”; Notes: Refers to the calf.