ࠅࠉࠒࠕࠍ ࠉࠋࠃ ࠀࠕ ࠀࠋࠌࠅࠃࠃ ࠅࠀࠕ ࠔࠋࠐ ࠅࠀࠕ ࠇࠑࠓࠌࠅࠕ ࠅࠀࠕ ࠉࠓࠇ
Gen. 10:26 [Samaritan Pentateuch]
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
Gen. 10:26 [Masoretic Text]
וְיָקְטָ֣ן יָלַ֔ד אֶת־אַלְמֹודָ֖ד וְאֶת־שָׁ֑לֶף וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת וְאֶת־יָֽרַח׃
And Yoqtan fathered Almodad, and Shelef, and Ḥatsarmavet, and Yaraḥ.
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ויקטן | ࠅࠉࠒࠕࠍ | And Joktan |
| 2 | ילד | ࠉࠋࠃ | fathered |
| 3 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 4 | אלמודד | ࠀࠋࠌࠅࠃࠃ | Almodad |
| 5 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
| 6 | שלף | ࠔࠋࠐ | Sheleph |
| 7 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
| 8 | חצרמות | ࠇࠑࠓࠌࠅࠕ | Hazarmaveth |
| 9 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
| 10 | ירח | ࠉࠓࠇ | Jerah |
Morphology
- וְיָקְטָ֣ן (wəyoqṭān) – Root: קטן (q-ṭ-n); Form: Conjunction וְ + proper noun; Translation: “And Yoqtan”; Notes: A proper name indicating the individual.
- יָלַ֔ד (yālad) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal perfect, third masculine singular; Translation: “fathered”; Notes: Describes the action of procreation.
- אֶת־אַלְמֹודָ֖ד (ʾet-ʾalmōdād) – Root: Proper noun; Form: Direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “Almodad”; Notes: A personal name.
- וְאֶת־שָׁ֑לֶף (wəʾet-šālef) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Shelef”; Notes: A personal name.
- וְאֶת־חֲצַרְמָ֖וֶת (wəʾet-ḥăṣarmāwet) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Ḥatsarmavet”; Notes: A personal name that may reflect a geographical or familial origin.
- וְאֶת־יָֽרַח (wəʾet-yāraḥ) – Root: Proper noun; Form: Conjunction וְ + direct object marker אֶת + proper noun; Translation: “and Yaraḥ”; Notes: A personal name that possibly relates to the Hebrew word for “moon.”