ࠀࠆ ࠕࠍࠒࠄ ࠌࠀࠋࠕࠉ ࠊࠉ ࠕࠁࠅࠀ ࠀࠋ ࠌࠔࠐࠇࠕࠉ ࠅࠀࠌ ࠋࠀ ࠉࠕࠍࠅ ࠋࠊ ࠅࠄࠉࠉࠕ ࠍࠒࠉࠀ ࠌࠀࠋࠕࠉ
Gen 24:41 [Samaritan Pentateuch]
אז תנקה מאלתי כי תבוא אל משפחתי ואם לא יתנו לך והיית נקיא מאלתי
* תנקה v.l. תנקיא
Gen 24:41 [Masoretic Text]
אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָבֹ֖וא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָלָתִֽי׃
Then you shall be clear from my oath, when you come to my family; and if they will not give her to you, then you will be free from my oath.’
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | אז | ࠀࠆ | Then |
| 2 | תנקה | ࠕࠍࠒࠄ | you will be free |
| 3 | מאלתי | ࠌࠀࠋࠕࠉ | from my oath |
| 4 | כי | ࠊࠉ | when |
| 5 | תבוא | ࠕࠁࠅࠀ | you come |
| 6 | אל | ࠀࠋ | to |
| 7 | משפחתי | ࠌࠔࠐࠇࠕࠉ | my family |
| 8 | ואם | ࠅࠀࠌ | and if |
| 9 | לא | ࠋࠀ | not |
| 10 | יתנו | ࠉࠕࠍࠅ | they give |
| 11 | לך | ࠋࠊ | to you |
| 12 | והיית | ࠅࠄࠉࠉࠕ | and you will be |
| 13 | נקי | ࠍࠒࠉ | free |
| 14 | מאלתי | ࠌࠀࠋࠕࠉ | from my oath |
Morphology
- אָ֤ז (ʾaz) – Root: אז (ʾ-z); Form: Adverb; Translation: “Then”; Notes: Indicates a time conditional on the prior clause.
- תִּנָּקֶה֙ (tinnakeh) – Root: נקה (n-q-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 2ms; Translation: “you shall be clear”; Notes: Refers to being released from an obligation.
- מֵאָ֣לָתִ֔י (meʾalati) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition + noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “from my oath”; Notes: Refers to the servant’s sworn promise to Abraham.
- כִּ֥י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a conditional clause.
- תָבֹ֖וא (tavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “you come”; Notes: Refers to arriving at the family of Abraham.
- אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י (el-mishpaḥti) – Root: משפחה (m-sh-p-ḥ); Form: Preposition + noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “to my family”; Notes: Specifies the destination of the servant’s journey.
- וְאִם־לֹ֤א (veʾim-lo) – Root: N/A; Form: Conjunction + negation; Translation: “and if not”; Notes: Sets up a contrast.
- יִתְּנוּ֙ (yitnu) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “they give”; Notes: Refers to the family potentially refusing to give a wife for Isaac.
- לָ֔ךְ (lakh) – Root: N/A; Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Refers to the servant.
- וְהָיִ֥יתָ (vehayita) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Perfect Consecutive, 2ms; Translation: “then you will be”; Notes: Indicates the servant’s release from responsibility.
- נָקִ֖י (naqi) – Root: נקי (n-q-y); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “free”; Notes: Describes being unburdened by obligation.
- מֵאָלָתִֽי (meʾalati) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Preposition + noun, feminine singular construct with 1cs suffix; Translation: “from my oath”; Notes: Reiterates the servant’s release from the promise.