ࠊࠉ ࠁࠓࠅࠊ ࠀࠁࠓࠊࠊ ࠅࠄࠓࠁࠄ ࠀࠓࠁࠄ ࠀࠕ ࠆࠓࠏࠊ ࠊࠊࠅࠊࠁࠉ ࠄࠔࠌࠉࠌ ࠅࠊࠇࠅࠋ ࠀࠔࠓ ࠏࠋ ࠔࠐࠕ ࠄࠉࠌ ࠅࠉࠉࠓࠔ ࠆࠓࠏࠊ ࠀࠕ ࠔࠏࠓ ࠀࠉࠁࠉࠅ
Gen 22:17 [Samaritan Pentateuch]
כי ברוך אברכך והרבה ארבה את זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על שפת הים ויירש זרעך את שער איביו
Gen 22:17 [Masoretic Text]
כִּֽי־בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְכַחֹ֕ול אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם וְיִרַ֣שׁ זַרְעֲךָ֔ אֵ֖ת שַׁ֥עַר אֹיְבָֽיו׃
Indeed, I will greatly bless you, and I will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore. And your offspring will possess the gate of their enemies.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | כי | ࠊࠉ | Indeed |
2 | ברוך | ࠁࠓࠅࠊ | blessing |
3 | אברכך | ࠀࠁࠓࠊࠊ | I will bless you |
4 | והרבה | ࠅࠄࠓࠁࠄ | and multiplying |
5 | ארבה | ࠀࠓࠁࠄ | I will multiply |
6 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
7 | זרעך | ࠆࠓࠏࠊ | your offspring |
8 | ככוכבי | ࠊࠊࠅࠊࠁࠉ | like the stars of |
9 | השמים | ࠄࠔࠌࠉࠌ | the heavens |
10 | וכחול | ࠅࠊࠇࠅࠋ | and like the sand |
11 | אשר | ࠀࠔࠓ | that |
12 | על | ࠏࠋ | on |
13 | שפת | ࠔࠐࠕ | the shore of |
14 | הים | ࠄࠉࠌ | the sea |
15 | ויירש | ࠅࠉࠉࠓࠔ | and shall possess |
16 | זרעך | ࠆࠓࠏࠊ | your offspring |
17 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
18 | שער | ࠔࠏࠓ | the gate of |
19 | איביו | ࠀࠉࠁࠉࠅ | their enemies |
Morphology
- כִּֽי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “Indeed”; Notes: Introduces the assurance of blessing.
- בָרֵ֣ךְ אֲבָרֶכְךָ֗ (varekh avarekhekha) – Root: ברך (b-r-kh); Form: Verb, Piel, Infinitive Absolute and Imperfect, 1cs with 2ms suffix; Translation: “I will greatly bless you”; Notes: The combination intensifies the blessing.
- וְהַרְבָּ֨ה אַרְבֶּ֤ה (veharbah arbeh) – Root: רבה (r-b-h); Form: Verb, Hifil, Infinitive Absolute and Imperfect, 1cs; Translation: “and I will greatly multiply”; Notes: Emphasizes the increase of Avraham’s offspring.
- אֶֽת־זַרְעֲךָ֙ (et-zarʿakha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix and direct object marker; Translation: “your offspring”; Notes: Refers to Avraham’s descendants.
- כְּכֹוכְבֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם (kekokhvei hashamayim) – Root: כוכב (k-kh-v) and שמים (sh-m-y-m); Form: Noun, masculine plural construct with definite article; Translation: “like the stars of the heavens”; Notes: A metaphor for innumerable descendants.
- וְכַחֹ֕ול (vekakhol) – Root: חול (kh-l); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “and like the sand”; Notes: Another metaphor for abundance.
- אֲשֶׁ֖ר עַל־שְׂפַ֣ת הַיָּ֑ם (asher ʿal-sefat hayyam) – Root: שפה (s-p-h) and ים (y-m); Form: Noun, feminine singular construct with definite article; Translation: “that is on the seashore”; Notes: Locates the sand metaphor geographically.
- וְיִרַ֣שׁ (veyirash) – Root: ירש (y-r-sh); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “and will possess”; Notes: Refers to the offspring taking control.
- זַרְעֲךָ֔ (zarʿakha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “your offspring”; Notes: Indicates the subject of the verb “will possess.”
- אֵ֖ת שַׁ֥עַר (et-shaʿar) – Root: שער (sh-ʿ-r); Form: Noun, masculine singular with direct object marker; Translation: “the gate of”; Notes: Symbolizes authority and control.
- אֹיְבָֽיו (oyevav) – Root: אויב (ʾ-y-v); Form: Noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “their enemies”; Notes: Refers to those opposed to Avraham’s offspring.