ࠅࠄࠌࠉࠌ ࠄࠉࠅ ࠄࠋࠊࠅ ࠅࠇࠎࠓࠅ ࠏࠃ ࠇࠃࠔ ࠄࠏࠔࠉࠓࠉ ࠁࠏࠔࠉࠓࠉ ࠁࠀࠇࠃ ࠋࠇࠃࠔ ࠍࠓࠀࠅ ࠓࠀࠔࠉ ࠄࠄࠓࠉࠌ
Gen. 8:5 [Samaritan Pentateuch]
והמים היו הלכו וחסרו עד חדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
Gen. 8:5 [Masoretic Text]
וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָלֹ֣וךְ וְחָסֹ֔ור עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
And the waters decreased continually until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | והמים | ࠅࠄࠌࠉࠌ | And the waters |
2 | היו | ࠄࠉࠅ | Were |
3 | הלכו | ࠄࠋࠊࠅ | Going |
4 | וחסרו | ࠅࠇࠎࠓࠅ | And decreasing |
5 | עד | ࠏࠃ | Until |
6 | חדש | ࠇࠃࠔ | The month |
7 | העשירי | ࠄࠏࠔࠉࠓࠉ | The tenth |
8 | בעשירי | ࠁࠏࠔࠉࠓࠉ | In the tenth |
9 | באחד | ࠁࠀࠇࠃ | On the first |
10 | לחדש | ࠋࠇࠃࠔ | Of the month |
11 | נראו | ࠍࠓࠀࠅ | Were seen |
12 | ראשי | ࠓࠀࠔࠉ | The tops |
13 | ההרים | ࠄࠄࠓࠉࠌ | Of the mountains |
Morphology
- וְהַמַּ֗יִם (wĕhammáyim) – Root: מים (m-y-m); Form: Conjunction וְ + noun, plural masculine with definite article; Translation: “And the waters”; Notes: Refers to the floodwaters from the narrative.
- הָיוּ֙ (hāyū) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal perfect, third plural masculine; Translation: “were”; Notes: Indicates the state of the waters at the time.
- הָלֹ֣וךְ (halôḵ) – Root: הלך (h-l-k); Form: Infinitive absolute, Qal; Translation: “continually”; Notes: Describes the ongoing process of recession.
- וְחָסֹ֔ור (wĕḥāsōr) – Root: חסר (ḥ-s-r); Form: Infinitive absolute, Qal with conjunction; Translation: “and decreasing”; Notes: Emphasizes the diminishing of the waters.
- עַ֖ד (ʿaḏ) – Root: עד (ʿ-d); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the end point of the water’s decrease.
- הַחֹ֣דֶשׁ (haḥōḏeš) – Root: חודש (ḥ-d-š); Form: Noun, singular masculine with definite article; Translation: “the month”; Notes: Refers to a specific month in the Hebrew calendar.
- הָֽעֲשִׂירִ֑י (hāʿăśîrî) – Root: עשר (ʿ-ś-r); Form: Ordinal number, singular masculine with definite article; Translation: “the tenth”; Notes: Indicates the specific month.
- בָּֽעֲשִׂירִי֙ (bāʿăśîrî) – Root: עשר (ʿ-ś-r); Form: Ordinal number, singular masculine with preposition בְּ + definite article; Translation: “in the tenth”; Notes: Introduces the timeframe within the narrative.
- בְּאֶחָ֣ד (bəʾeḥāḏ) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Noun, singular masculine with preposition בְּ; Translation: “on the first”; Notes: Specifies the day of the month.
- לַחֹ֔דֶשׁ (laḥōḏeš) – Root: חודש (ḥ-d-š); Form: Noun, singular masculine with preposition לְ + definite article; Translation: “of the month”; Notes: Completes the temporal expression.
- נִרְא֖וּ (nirʾū) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Niphal perfect, third plural masculine; Translation: “appeared”; Notes: Refers to the visibility of the mountain tops.
- רָאשֵׁ֥י (rāʾšê) – Root: ראש (r-ʾ-š); Form: Noun, plural masculine construct; Translation: “the tops of”; Notes: Indicates the highest points.
- הֶֽהָרִֽים (hehārîm) – Root: הר (h-r); Form: Noun, plural masculine with definite article; Translation: “the mountains”; Notes: Refers to the visible landforms.