Genesis 30:38

ࠅࠉࠑࠂ ࠀࠕ ࠄࠌࠒࠋࠅࠕ ࠀࠔࠓ ࠐࠑࠋ ࠁࠓࠄࠈࠉࠌ ࠁࠄࠔࠒࠅࠕ ࠄࠌࠉࠌ ࠀࠔࠓ ࠕࠁࠀࠄࠍ ࠄࠑࠀࠍ ࠋࠔࠕࠅࠕ ࠋࠍࠊࠇ ࠄࠑࠀࠍ ࠅࠉࠇࠌࠍࠄ ࠁࠁࠀࠄࠍ ࠋࠔࠕࠉࠕ

Gen. 30:38 [Samaritan Pentateuch]

ויצג את המקלות אשר פצל ברהטים בהשקות המים אשר תבאהן הצאן לשתות לנכח הצאן ויחמנה בבאהן לשתות

Gen. 30:38 [Masoretic Text]

וַיַּצֵּ֗ג אֶת־הַמַּקְלֹות֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּרֳהָטִ֖ים בְּשִֽׁקֲתֹ֣ות הַמָּ֑יִם אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַצֹּ֤אן לִשְׁתֹּות֙ לְנֹ֣כַח הַצֹּ֔אן וַיֵּחַ֖מְנָה בְּבֹאָ֥ן לִשְׁתֹּֽות׃

And he set the rods that he had peeled in the troughs, in the watering places where the flock came to drink, opposite the flock, and they became heated when they came to drink.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויצג ࠅࠉࠑࠂ And he set
2 את ࠀࠕ (direct object marker)
3 המקלות ࠄࠌࠒࠋࠅࠕ the rods
4 אשר ࠀࠔࠓ that
5 פצל ࠐࠑࠋ he peeled
6 ברהטים ࠁࠓࠄࠈࠉࠌ in the troughs
7 בהשקות ࠁࠄࠔࠒࠅࠕ when watering
8 המים ࠄࠌࠉࠌ the waters
9 אשר ࠀࠔࠓ where
10 תבאנה ࠕࠁࠀࠄࠍ they came
11 הצאן ࠄࠑࠀࠍ the flock
12 לשתות ࠋࠔࠕࠅࠕ to drink
13 לנכח ࠋࠍࠊࠇ in front of
14 הצאן ࠄࠑࠀࠍ the flock
15 ויחמנה ࠅࠉࠇࠌࠍࠄ and they conceived
16 בבאהן ࠁࠁࠀࠄࠍ when they came
17 לשתות ࠋࠔࠕࠉࠍ to drink

Morphology

  1. וַיַּצֵּ֗ג (vayyatzeq) – Root: יצג (yatzag); Form: Hifil wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he set”; Notes: Causative action.
  2. אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks the direct object.
  3. הַמַּקְלֹות֙ (hammaqqelot) – Root: מקל (maqqal); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “the rods”; Notes: Refers to wooden sticks.
  4. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
  5. פִּצֵּ֔ל (pitzel) – Root: פצל (patztzel); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he had peeled”; Notes: Intensive past action.
  6. בָּרֳהָטִ֖ים (bahrorotim) – Root: רהט (rahat); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “in the troughs”; Notes: Refers to channels for water.
  7. בְּשִֽׁקֲתֹ֣ות (beshiqotot) – Root: שקה (shaqah); Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “in the watering places”; Notes: Places for drinking water.
  8. הַמָּ֑יִם (hammayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine dual definite; Translation: “of the water”; Notes: Refers to water sources.
  9. אֲשֶׁר֩ (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces a relative clause.
  10. תָּבֹ֨אןָ (tavonah) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “they came”; Notes: Describes repeated action.
  11. הַצֹּ֤אן (hatzon) – Root: צאן (tzon); Form: Noun, feminine singular collective definite; Translation: “the flock”; Notes: Singular but refers to a collective group.
  12. לִשְׁתֹּות֙ (lishtot) – Root: שתה (shatah); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to drink”; Notes: Purpose clause.
  13. לְנֹ֣כַח (lenokhaḥ) – Root: נכח (nokhaḥ); Form: Preposition; Translation: “opposite”; Notes: Indicates location.
  14. הַצֹּ֔אן (hatzon) – Root: צאן (tzon); Form: Noun, feminine singular collective definite; Translation: “the flock”; Notes: Repetition for emphasis.
  15. וַיֵּחַ֖מְנָה (vayyeḥamnah) – Root: חמם (ḥamam); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person feminine plural; Translation: “and they became heated”; Notes: Refers to reproductive arousal.
  16. בְּבֹאָ֥ן (bevoʾan) – Root: בוא (bo); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “when they came”; Notes: Describes timing.
  17. לִשְׁתֹּֽות׃ (lishtot) – Root: שתה (shatah); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to drink”; Notes: Final action of the sequence.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.