ࠅࠉࠁࠀ ࠀࠋ ࠀࠁࠉࠅ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠀࠁࠉ ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠄࠍࠍࠉ ࠌࠉ ࠀࠕࠄ ࠁࠍࠉ
Gen. 27:18 [Samaritan Pentateuch]
ויבא אל אביו ויאמר אבי ויאמר הנני מי אתה בני
Gen. 27:18 [Masoretic Text]
וַיָּבֹ֥א אֶל־אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי׃
And he came to his father and said, “My father.” And he said, “Here I am. Who are you, my son?”
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ויבא | ࠅࠉࠁࠀ | And he came |
| 2 | אל | ࠀࠋ | to |
| 3 | אביו | ࠀࠁࠉࠅ | his father |
| 4 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | and said |
| 5 | אבי | ࠀࠁࠉ | My father |
| 6 | ויאמר | ࠅࠉࠀࠌࠓ | And he said |
| 7 | הנני | ࠄࠍࠍࠉ | Here I am |
| 8 | מי | ࠌࠉ | Who |
| 9 | אתה | ࠀࠕࠄ | are you |
| 10 | בני | ࠁࠍࠉ | my son |
Morphology
- וַיָּבֹ֥א (vayyavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he came”; Notes: Refers to Yaʿaqov approaching Yitsḥaq.
- אֶל־אָבִ֖יו (ʾel-aviv) – Root: אב (ʾ-ʾ-b); Form: Preposition + noun, ms with 3ms suffix; Translation: “to his father”; Notes: Indicates the direction of the approach.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Describes Yaʿaqov speaking to Yitsḥaq.
- אָבִ֑י (avi) – Root: אב (ʾ-ʾ-b); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “My father”; Notes: An address of respect and recognition.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s response.
- הִנֶּ֔נִּי (hineni) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection + 1cs suffix; Translation: “Here I am”; Notes: Expresses readiness or availability.
- מִ֥י (mi) – Root: N/A; Form: Interrogative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces the question.
- אַתָּ֖ה (attah) – Root: N/A; Form: Pronoun, 2ms; Translation: “you”; Notes: Refers to the speaker’s identity.
- בְּנִֽי (beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my son”; Notes: Used to confirm the speaker’s relationship.