ࠅࠉࠄࠉ ࠊࠀࠔࠓ ࠊࠋࠅ ࠄࠂࠌࠋࠉࠌ ࠋࠔࠕࠅࠕ ࠅࠉࠒࠇ ࠄࠀࠉࠔ ࠍࠆࠌ ࠆࠄࠁ ࠁࠒࠏ ࠌࠔࠒࠋࠅ ࠅࠉࠔࠌ ࠏࠋ ࠀࠐࠄ ࠅࠔࠍࠉ ࠑࠌࠉࠃࠉࠌ ࠏࠋ ࠉࠃࠉࠄ ࠏࠔࠓࠄ ࠆࠄࠁ ࠌࠔࠒࠋࠌ
Gen 24:22 [Samaritan Pentateuch]
ויהי כאשר כלו הגמלים לשתות ויקח האיש נזם זהב בקע משקלו וישם על אפה ושני צמידים על ידיה עשרה זהב משקלם
Gen 24:22 [Masoretic Text]
וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתֹּ֔ות וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָלֹ֑ו וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃
And it happened, when the camels had finished drinking, that the man took a gold nose ring weighing a half-shekel and two bracelets for her hands weighing ten gold shekels.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויהי | ࠅࠉࠄࠉ | And it was |
2 | כאשר | ࠊࠀࠔࠓ | when |
3 | כלו | ࠊࠋࠅ | they finished |
4 | הגמלים | ࠄࠂࠌࠋࠉࠌ | the camels |
5 | לשתות | ࠋࠔࠕࠅࠕ | drinking |
6 | ויקח | ࠅࠉࠒࠇ | and he took |
7 | האיש | ࠄࠀࠉࠔ | the man |
8 | נזם | ࠍࠆࠌ | a ring |
9 | זהב | ࠆࠄࠁ | gold |
10 | בקע | ࠁࠒࠏ | a beka |
11 | משקלו | ࠌࠔࠒࠋࠅ | its weight |
12 | וישם | ࠅࠉࠔࠌ | and he placed |
13 | על | ࠏࠋ | on |
14 | אפה | ࠀࠐࠄ | her nose |
15 | ושני | ࠅࠔࠍࠉ | and two |
16 | צמידים | ࠑࠌࠉࠃࠉࠌ | bracelets |
17 | על | ࠏࠋ | on |
18 | ידיה | ࠉࠃࠉࠄ | her hands |
19 | עשרה | ࠏࠔࠓࠄ | ten |
20 | זהב | ࠆࠄࠁ | gold |
21 | משקלם | ࠌࠔࠒࠋࠌ | their weight |
Morphology
- וַיְהִ֗י (vayehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and it happened”; Notes: Marks the beginning of a significant event.
- כַּאֲשֶׁ֨ר (kaʾasher) – Root: Conjunction; Translation: “when”; Notes: Introduces a temporal clause.
- כִּלּ֤וּ (killu) – Root: כלה (k-l-h); Form: Verb, Piel, Perfect, 3mp; Translation: “they finished”; Notes: Refers to the camels completing their drinking.
- הַגְּמַלִּים֙ (haggemalim) – Root: גמל (g-m-l); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the camels”; Notes: Refers to the animals the servant brought.
- לִשְׁתֹּ֔ות (lishtot) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to drink”; Notes: Indicates the action completed by the camels.
- וַיִּקַּ֤ח (vayyiqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he took”; Notes: Refers to the servant’s action.
- הָאִישׁ֙ (haʾish) – Root: אישׁ (ʾ-i-sh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to Avraham’s servant.
- נֶ֣זֶם (nezem) – Root: נזם (n-z-m); Form: Noun, masculine singular; Translation: “nose ring”; Notes: Indicates a piece of jewelry.
- זָהָ֔ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Specifies the material of the nose ring.
- בֶּ֖קַע (beqaʿ) – Root: בקע (b-q-ʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a half-shekel”; Notes: Refers to the weight of the nose ring.
- מִשְׁקָלֹ֑ו (mishqalo) – Root: שׁקל (sh-q-l); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “its weight”; Notes: Refers to the measurement of the nose ring.
- וּשְׁנֵ֤י (ushenei) – Root: שׁנים (sh-n-y); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “and two”; Notes: Specifies the quantity of bracelets.
- צְמִידִים֙ (tsemidim) – Root: צמיד (ts-m-y-d); Form: Noun, masculine plural; Translation: “bracelets”; Notes: Refers to jewelry for her hands.
- עַל־יָדֶ֔יהָ (ʿal-yadeha) – Root: יד (y-d); Form: Preposition with noun, feminine plural construct with 3fs suffix; Translation: “on her hands”; Notes: Specifies where the bracelets were placed.
- עֲשָׂרָ֥ה (ʿasara) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Indicates the weight of the bracelets.
- זָהָ֖ב (zahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Noun, masculine singular; Translation: “gold”; Notes: Specifies the material of the bracelets.
- מִשְׁקָלָֽם (mishqalam) – Root: שׁקל (sh-q-l); Form: Noun, masculine singular construct with 3mp suffix; Translation: “their weight”; Notes: Refers to the combined weight of the two bracelets.