ࠅࠉࠒࠇ ࠄࠏࠁࠃ ࠏࠔࠓࠄ ࠂࠌࠋࠉࠌ ࠌࠂࠌࠋࠉ ࠀࠃࠍࠉࠅ ࠅࠉࠋࠊ ࠅࠊࠋ ࠈࠅࠁ ࠀࠃࠍࠉࠅ ࠁࠉࠃࠅ ࠅࠉࠒࠌ ࠅࠉࠋࠊ ࠀࠋ ࠀࠓࠌ ࠍࠄࠓࠉࠌ ࠀࠋ ࠏࠉࠓ ࠍࠇࠅࠓ
Gen 24:10 [Samaritan Pentateuch]
ויקח העבד עשרה גמלים מגמלי אדניו וילך וכל טוב אדניו בידו ויקם וילך אל ארם נהרים אל עיר נחור
Gen 24:10 [Masoretic Text]
וַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶבֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ וְכָל־ט֥וּב אֲדֹנָ֖יו בְּיָדֹ֑ו וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם אֶל־עִ֥יר נָחֹֽור׃
And the servant took ten camels from the camels of his master and departed, with all the goods of his master in his hand. And he arose and went to Aram Naharaim, to the city of Naḥor.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויקח | ࠅࠉࠒࠇ | And he took |
2 | העבד | ࠄࠏࠁࠃ | the servant |
3 | עשרה | ࠏࠔࠓࠄ | ten |
4 | גמלים | ࠂࠌࠋࠉࠌ | camels |
5 | מגמלי | ࠌࠂࠌࠋࠉ | from the camels of |
6 | אדניו | ࠀࠃࠍࠉࠅ | his master |
7 | וילך | ࠅࠉࠋࠊ | and he went |
8 | וכל | ࠅࠊࠋ | and all |
9 | טוב | ࠈࠅࠁ | the goods of |
10 | אדניו | ࠀࠃࠍࠉࠅ | his master |
11 | בידו | ࠁࠉࠃࠅ | in his hand |
12 | ויקם | ࠅࠉࠒࠌ | and he arose |
13 | וילך | ࠅࠉࠋࠊ | and he went |
14 | אל | ࠀࠋ | to |
15 | ארם | ࠀࠓࠌ | Aram |
16 | נהרים | ࠍࠄࠓࠉࠌ | Naharaim |
17 | אל | ࠀࠋ | to |
18 | עיר | ࠏࠉࠓ | the city of |
19 | נחור | ࠍࠇࠅࠓ | Nahor |
Morphology
- וַיִּקַּ֣ח (vayyiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he took”; Notes: Refers to the servant taking camels for the journey.
- הָ֠עֶבֶד (haʿeved) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the servant”; Notes: Refers to Avraham’s senior servant.
- עֲשָׂרָ֨ה (ʿasarah) – Root: עשר (ʿ-s-r); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “ten”; Notes: Specifies the number of camels.
- גְמַלִּ֜ים (g’mallim) – Root: גמל (g-m-l); Form: Noun, masculine plural; Translation: “camels”; Notes: Indicates the animals used for transport.
- מִגְּמַלֵּ֤י (mig’mallei) – Root: גמל (g-m-l); Form: Noun, masculine plural construct with preposition; Translation: “from the camels of”; Notes: Indicates possession by his master.
- אֲדֹנָיו֙ (adonav) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his master”; Notes: Refers to Avraham.
- וַיֵּ֔לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he departed”; Notes: Describes the servant beginning his journey.
- וְכָל־ט֥וּב (v’khol-tuv) – Root: טוב (ṭ-v-b); Form: Noun, masculine singular construct with conjunction; Translation: “and all the goods of”; Notes: Refers to the wealth or valuables.
- אֲדֹנָ֖יו (adonav) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, masculine singular construct with 3ms suffix; Translation: “his master”; Notes: Reiterates possession by Avraham.
- בְּיָדֹ֑ו (b’yado) – Root: יד (y-d); Form: Noun, feminine singular construct with preposition and 3ms suffix; Translation: “in his hand”; Notes: Indicates control or possession.
- וַיָּ֗קָם (vayyaqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he arose”; Notes: Marks the servant’s action before departure.
- וַיֵּ֛לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he went”; Notes: Indicates the servant proceeding on his journey.
- אֶל־אֲרַ֥ם (el-Aram) – Root: ארם (ʾ-r-m); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Aram”; Notes: Refers to a region in the Mesopotamian area.
- נַֽהֲרַ֖יִם (Naharaim) – Root: נהר (n-h-r); Form: Proper noun, dual; Translation: “Naharaim”; Notes: Means “Two Rivers,” identifying Mesopotamia.
- אֶל־עִ֥יר (el-ir) – Root: עיר (ʿ-y-r); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “to the city of”; Notes: Indicates the destination.
- נָחֹֽור (Naḥor) – Root: נחור (n-ḥ-r); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Naḥor”; Notes: Refers to the city associated with Avraham’s family.