ࠅࠉࠔࠋࠇࠅ ࠄࠀࠍࠔࠉࠌ ࠀࠕ ࠉࠃࠌ ࠅࠉࠁࠉࠀࠅ ࠀࠕ ࠋࠅࠈ ࠀࠋࠉࠄࠌ ࠄࠁࠉࠕࠄ ࠅࠀࠕ ࠄࠃࠋࠕ ࠎࠂࠓࠅ
Gen 19:10 [Samaritan Pentateuch]
וישלחו האנשים את ידם ויביאו את לוט אליהם הביתה ואת הדלת סגרו
* האנשים v.l. האנושים
Gen 19:10 [Masoretic Text]
וַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת־לֹ֛וט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת־הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ׃
And the men reached out their hands and brought Lot to them into the house and shut the door.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | וישלחו | ࠅࠉࠔࠋࠇࠅ | And they stretched out |
2 | האנשים | ࠄࠀࠍࠔࠉࠌ | the men |
3 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
4 | ידם | ࠉࠃࠌ | their hands |
5 | ויביאו | ࠅࠉࠁࠉࠀࠅ | And they brought |
6 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
7 | לוט | ࠋࠅࠈ | Lot |
8 | אליהם | ࠀࠋࠉࠄࠌ | to them |
9 | הביתה | ࠄࠁࠉࠕࠄ | into the house |
10 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
11 | הדלת | ࠄࠃࠋࠕ | the door |
12 | סגרו | ࠎࠂࠓࠅ | they shut |
Morphology
- וַיִּשְׁלְח֤וּ (vayyishleḥu) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they reached out”; Notes: Describes a physical action by the men.
- הָֽאֲנָשִׁים֙ (ha’anashim) – Root: איש (‘ysh); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the men”; Notes: Refers to the angels present in Lot’s house.
- אֶת־יָדָ֔ם (et-yadam) – Root: יד (yad); Form: Definite direct object marker with noun, feminine singular, 3mp suffix; Translation: “their hands”; Notes: Emphasizes the physical act of reaching out.
- וַיָּבִ֧יאוּ (vayyavi’u) – Root: בוא (b-w); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they brought”; Notes: Indicates the purposeful action of drawing Lot to safety.
- אֶת־לֹ֛וט (et-Lot) – Root: לוט (L-w-ṭ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Lot”; Notes: The object of the men’s protective action.
- אֲלֵיהֶ֖ם (aleihem) – Root: על (‘l); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Specifies the direction of the action.
- הַבָּ֑יְתָה (habaytah) – Root: בית (b-y-t); Form: Noun, masculine singular with definite article and directional suffix; Translation: “into the house”; Notes: Indicates the location where Lot was brought.
- וְאֶת־הַדֶּ֖לֶת (ve’et-haddelet) – Root: דלת (d-l-t); Form: Conjunction with definite direct object marker and noun, feminine singular; Translation: “and the door”; Notes: Refers to the entrance of the house.
- סָגָֽרוּ (sagaru) – Root: סגר (s-g-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3mp; Translation: “they shut”; Notes: Indicates the completion of securing the door.