Genesis 18:5

ࠅࠀࠒࠇ ࠐࠕ ࠋࠇࠌ ࠅࠎࠏࠃࠅ ࠋࠁࠁࠊࠌ ࠅࠀࠇࠓ ࠕࠏࠁࠓࠅ ࠊࠉ ࠏࠋ ࠊࠍ ࠏࠁࠓࠕࠌ ࠏࠋ ࠏࠁࠃࠊࠌ ࠅࠉࠀࠌࠓࠅ ࠊࠍ ࠕࠏࠔࠄ ࠊࠀࠔࠓ ࠃࠁࠓࠕ

Gen 18:5 [Samaritan Pentateuch]

ואקח פת לחם וסעדו לבבכם ואחר תעברו כי על כן עברתם על עבדכם ויאמרו כן תעשה כאשר דברת

Gen 18:5 [Masoretic Text]

וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

And I will take a piece of bread, and sustain your hearts; afterward, you may pass on, for this is why you have passed by your servant.” And they said, “Do so as you have said.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ואקח ࠅࠀࠒࠇ And let me fetch
2 פת ࠐࠕ a morsel of
3 לחם ࠋࠇࠌ bread
4 וסעדו ࠅࠎࠏࠃࠅ and refresh
5 לבבכם ࠋࠁࠁࠊࠌ your hearts
6 ואחר ࠅࠀࠇࠓ and afterward
7 תעברו ࠕࠏࠁࠓࠅ you may pass on
8 כי ࠊࠉ for
9 על ࠏࠋ therefore
10 כן ࠊࠍ so
11 עברתם ࠏࠁࠓࠕࠌ you have passed by
12 על ࠏࠋ to
13 עבדכם ࠏࠁࠃࠊࠌ your servant
14 ויאמרו ࠅࠉࠀࠌࠓࠅ and they said
15 כן ࠊࠍ so
16 תעשה ࠕࠏࠔࠄ do
17 כאשר ࠊࠀࠔࠓ as
18 דברת ࠃࠁࠓࠕ you have said

Morphology

  1. וְאֶקְחָ֨ה (ve’ekkhah) – Root: לקח (laqakh); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with cohortative ending; Translation: “And I will take”; Notes: Indicates Abraham’s intent to act immediately.
  2. פַת־לֶ֜חֶם (pat-leḥem) – Root: פת (pat) + לחם (leḥem); Form: Noun, singular construct; Translation: “a piece of bread”; Notes: “Pat” refers to a morsel or piece, emphasizing simplicity.
  3. וְסַעֲד֤וּ (ve’sa’adu) – Root: סעד (sa’ad); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “and sustain”; Notes: A command directed at the visitors.
  4. לִבְּכֶם֙ (libb’khem) – Root: לב (lev); Form: Noun, singular construct with 2mp suffix; Translation: “your hearts”; Notes: Refers to nourishment or restoration of strength.
  5. אַחַ֣ר (aḥar) – Root: אחר (aḥar); Form: Adverb; Translation: “after”; Notes: Indicates sequence of actions.
  6. תַּעֲבֹ֔רוּ (ta’avoru) – Root: עבר (avar); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “you may pass on”; Notes: Refers to the visitors continuing their journey.
  7. כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן (ki-al-ken) – Root: כּן (ken); Form: Conjunction + preposition; Translation: “for this is why”; Notes: Explains the reasoning behind Abraham’s gesture.
  8. עֲבַרְתֶּ֖ם (avartem) – Root: עבר (avar); Form: Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “you have passed by”; Notes: Refers to the action of the visitors arriving at Abraham’s tent.
  9. עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם (al-avd’khem) – Root: עבד (eved); Form: Noun, singular construct with 2mp suffix; Translation: “upon your servant”; Notes: Refers to Abraham’s humility and service.
  10. וַיֹּ֣אמְר֔וּ (vayomeru) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they said”; Notes: Refers to the visitors’ response to Abraham’s offer.
  11. כֵּ֥ן (ken) – Root: כן (ken); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Indicates agreement with Abraham’s proposal.
  12. תַּעֲשֶׂ֖ה (ta’aseh) – Root: עשה (asah); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “you shall do”; Notes: Refers to Abraham following through with his offer.
  13. כַאֲשֶׁ֥ר (ka’asher) – Root: אשר (asher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces the condition or manner.
  14. דִּבַּֽרְתָּ׃ (dibarta) – Root: דבר (davar); Form: Verb, Piel, Perfect, 2ms; Translation: “you have spoken”; Notes: Refers to Abraham’s words to the visitors.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.