ࠅࠉࠄࠉ ࠔࠓࠅࠂ ࠀࠇࠓࠉ ࠄࠅࠋࠉࠃࠅ ࠀࠕ ࠍࠇࠅࠓ ࠌࠀࠕ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠅࠋࠃ ࠁࠍࠉࠌ ࠅࠁࠍࠅࠕ ࠅࠉࠄࠉࠅ ࠊࠋ ࠉࠌࠉ ࠔࠓࠅࠂ ࠔࠋࠔࠉࠌ ࠔࠍࠄ ࠅࠌࠀࠕࠉࠌ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠌࠕ
Gen 11:23 [Samaritan Pentateuch]
ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאת שנה ויולד בנים ובנות ויחיו כל ימי שרוג שלשים שנה ומאתים שנה וימת
Gen 11:23 [Masoretic Text]
וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הֹולִידֹ֥ו אֶת־נָחֹ֖ור מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס
And Serug lived two hundred years after he fathered Naḥor, and he fathered sons and daughters.
| Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
|---|---|---|---|
| 1 | ויחי | ࠅࠉࠄࠉ | And he lived |
| 2 | שרוג | ࠔࠓࠅࠂ | Serug |
| 3 | אחרי | ࠀࠇࠓࠉ | after |
| 4 | הולידו | ࠄࠅࠋࠉࠃࠅ | he fathered |
| 5 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
| 6 | נחור | ࠍࠇࠅࠓ | Nahor |
| 7 | מאת | ࠌࠀࠕ | a hundred |
| 8 | שנה | ࠔࠍࠄ | years |
| 9 | ויולד | ࠅࠉࠅࠋࠃ | and he fathered |
| 10 | בנים | ࠁࠍࠉࠌ | sons |
| 11 | ובנות | ࠅࠁࠍࠅࠕ | and daughters |
| 12 | ויחיו | ࠅࠉࠄࠉࠅ | and they lived |
| 13 | כל | ࠊࠋ | all |
| 14 | ימי | ࠉࠌࠉ | the days of |
| 15 | שרוג | ࠔࠓࠅࠂ | Serug |
| 16 | שלשים | ࠔࠋࠔࠉࠌ | thirty |
| 17 | שנה | ࠔࠍࠄ | year |
| 18 | ומאתים | ࠅࠌࠀࠕࠉࠌ | and two hundred |
| 19 | שנה | ࠔࠍࠄ | year |
| 20 | וימת | ࠅࠉࠌࠕ | and he died |
Morphology
- וַיְחִ֣י (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Marks the continuation of Serug’s life after fathering Naḥor.
- שְׂר֗וּג (Serug) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Serug”; Notes: The subject of the verse.
- אַחֲרֵ֛י (ʾaḥărê) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Introduces the time span following the birth of Naḥor.
- הֹולִידֹ֥ו (holîḏo) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hifil infinitive construct with third person masculine singular suffix; Translation: “he fathered him”; Notes: Refers to Serug fathering Naḥor.
- אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Naḥor as the object of the verb “fathered.”
- נָחֹ֖ור (Naḥor) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Naḥor”; Notes: The son of Serug.
- מָאתַ֣יִם (māṯayim) – Root: מאה (m-ʾ-h); Form: Dual noun; Translation: “two hundred”; Notes: Specifies the number of years Serug lived after Naḥor’s birth.
- שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Complements the number “two hundred.”
- וַיֹּ֥ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates the act of fathering additional children.
- בָּנִ֖ים (bānîm) – Root: בן (b-n); Form: Plural masculine noun; Translation: “sons”; Notes: Refers to other male children fathered by Serug.
- וּבָנֹֽות (ūbānôṯ) – Root: בת (b-t); Form: Plural feminine noun; Translation: “and daughters”; Notes: Refers to female children fathered by Serug.