Genesis 11:20

ࠅࠉࠄࠉ ࠓࠏࠅ ࠔࠕࠉࠌ ࠅࠔࠋࠔࠉࠌ ࠅࠌࠀࠕ ࠔࠍࠄ ࠅࠉࠅࠋࠃ ࠀࠕ ࠔࠓࠅࠂ

Gen 11:20 [Samaritan Pentateuch]

ויחי רעו שתים ושלשים ומאת שנה ויולד את שרוג

Gen 11:20 [Masoretic Text]

וַיְחִ֣י רְע֔וּ שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד אֶת־שְׂרֽוּג׃

And Reʿu lived thirty-two years, and he fathered Serug.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויחי ࠅࠉࠄࠉ And he lived
2 רעו ࠓࠏࠅ Reu
3 שתים ࠔࠕࠉࠌ two
4 ושלשים ࠅࠔࠋࠔࠉࠌ and thirty
5 ומאת ࠅࠌࠀࠕ and a hundred
6 שנה ࠔࠍࠄ year
7 ויולד ࠅࠉࠅࠋࠃ and he fathered
8 את ࠀࠕ (direct object marker)
9 שרוג ࠔࠓࠅࠂ Serug

Morphology

  1. וַיְחִ֣י (wayəḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “And he lived”; Notes: Indicates Reʿu’s lifespan before fathering Serug.
  2. רְע֔וּ (Reʿu) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Reʿu”; Notes: Subject of the sentence.
  3. שְׁתַּ֥יִם (štayim) – Root: שתים (š-t-y-m); Form: Cardinal number, dual feminine; Translation: “two”; Notes: Part of the numerical age.
  4. וּשְׁלֹשִׁ֖ים (ušəlōšîm) – Root: שלוש (š-l-š); Form: Cardinal number, plural masculine; Translation: “thirty”; Notes: Combined with “two” to form the total of thirty-two years.
  5. שָׁנָ֑ה (šānāh) – Root: שנה (š-n-h); Form: Singular feminine noun; Translation: “years”; Notes: Completes the expression of Reʿu’s age.
  6. וַיֹּ֖ולֶד (wayyōleḏ) – Root: ילד (y-l-d); Form: Qal wayyiqtol third person masculine singular; Translation: “and he fathered”; Notes: Indicates Reʿu fathered Serug.
  7. אֶת־ (ʾeṯ) – Form: Direct object marker; Notes: Marks Serug as the direct object.
  8. שְׂרֽוּג (Serug) – Root: Proper noun; Form: Singular masculine noun; Translation: “Serug”; Notes: Name of Reʿu’s son.

 

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.