Gen 34:4 [Samaritan Pentateuch]
ויאמר שכם אל אביו לאמר קח לי את הילדה הזאת לאשה
Gen 34:4 [Masoretic Text]
וַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם אֶל־חֲמֹ֥ור אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר קַֽח־לִ֛י אֶת־הַיַּלְדָּ֥ה הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה׃
And Shekhem said to Ḥamor his father, saying, “Take for me this young girl as a wife.”
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yómer) — Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Common verb introducing direct speech.
- שְׁכֶם (Shekhem) — Root: שכם; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shekhem”; Notes: Subject of the sentence, son of Ḥamor.
- אֶל־חֲמֹור (ʾel-Ḥamōr) — Root: חמור; Form: Preposition אֶל + proper noun; Translation: “to Ḥamor”; Notes: Indicates direction of speech.
- אָבִיו (ʾavív) — Root: אב; Form: Noun, masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Identifies Shekhem’s relationship to Ḥamor.
- לֵאמֹר (lēʾmōr) — Root: אמר; Form: Infinitive construct with preposition ל; Translation: “saying”; Notes: Formula introducing direct quotation.
- קַח (qaḥ) — Root: לקח; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Take”; Notes: Direct command addressed to his father.
- לִי (li) — Root: Preposition ל + first person common singular suffix; Translation: “for me”; Notes: Indicates beneficiary of the action.
- אֶת־הַיַּלְדָּה (ʾet-hayaldāh) — Root: ילד; Form: Direct object marker + definite noun feminine singular; Translation: “the young girl”; Notes: Object of the imperative “take.”
- הַזֹּאת (hazzōʾt) — Root: Demonstrative; Form: Definite feminine singular demonstrative; Translation: “this”; Notes: Specifies Dinah as the referent.
- לְאִשָּׁה (le-ʾiššāh) — Root: אשה; Form: Preposition ל + noun feminine singular; Translation: “as a wife”; Notes: Expresses intended marital relationship.