Genesis 27:25

ࠅࠉࠀࠌࠓ ࠄࠂࠉࠔࠄ ࠋࠉ ࠅࠀࠊࠋ ࠌࠑࠉࠃ ࠁࠍࠉ ࠋࠌࠏࠍ ࠕࠁࠓࠊࠊ ࠍࠐࠔࠉ ࠅࠉࠂࠔ ࠋࠅ ࠅࠉࠀࠊࠋ ࠅࠉࠁࠀ ࠋࠅ ࠉࠉࠍ ࠅࠉࠔࠕ

Gen. 27:25 [Samaritan Pentateuch]

ויאמר הגישה לי ואכל מציד בני למען תברכך נפשי ויגש לו ויאכל ויבא לו יין וישת

Gen. 27:25 [Masoretic Text]

וַיֹּ֗אמֶר הַגִּ֤שָׁה לִּי֙ וְאֹֽכְלָה֙ מִצֵּ֣יד בְּנִ֔י לְמַ֥עַן תְּבָֽרֶכְךָ֖ נַפְשִׁ֑י וַיַּגֶּשׁ־לֹו֙ וַיֹּאכַ֔ל וַיָּ֧בֵא לֹ֦ו יַ֖יִן וַיֵּֽשְׁתְּ׃

And he said, “Bring it near to me, and I will eat from my son’s game, so that my soul may bless you.” And he brought it to him, and he ate; and he brought him wine, and he drank.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ויאמר ࠅࠉࠀࠌࠓ And he said
2 הגישה ࠄࠂࠉࠔࠄ Bring it near
3 לי ࠋࠉ to me
4 ואכל ࠅࠀࠊࠋ and I will eat
5 מציד ࠌࠑࠉࠃ of the game
6 בני ࠁࠍࠉ my son
7 למען ࠋࠌࠏࠍ so that
8 תברכך ࠕࠁࠓࠊࠊ may bless you
9 נפשי ࠍࠐࠔࠉ my soul
10 ויגש ࠅࠉࠂࠔ and he came near
11 לו ࠋࠅ to him
12 ויאכל ࠅࠉࠀࠊࠋ and he ate
13 ויבא ࠅࠉࠁࠀ and he brought
14 לו ࠋࠅ to him
15 יין ࠉࠉࠍ wine
16 וישת ࠅࠉࠔࠕ and he drank

Morphology

  1. וַיֹּ֗אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Yitsḥaq addresses Yaʿaqov (posing as Esav).
  2. הַגִּ֤שָׁה (haggisha) – Root: נגשׁ (n-g-sh); Form: Verb, Hiphil, Imperative, 2ms; Translation: “Bring it near”; Notes: Command to bring the food.
  3. לִּי֙ (li) – Root: N/A; Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates the recipient.
  4. וְאֹֽכְלָה֙ (veʾokhla) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with cohortative vav; Translation: “and I will eat”; Notes: Expression of intent.
  5. מִצֵּ֣יד (mi-tsayid) – Root: ציד (ṣ-y-d); Form: Noun, ms with preposition; Translation: “from the game”; Notes: Refers to the hunted food.
  6. בְּנִ֔י (beni) – Root: בן (b-n); Form: Noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my son”; Notes: Affectionate term addressing Yaʿaqov.
  7. לְמַ֥עַן (lemaʿan) – Root: N/A; Form: Preposition; Translation: “so that”; Notes: Indicates purpose.
  8. תְּבָֽרֶכְךָ֖ (tevarekhekha) – Root: ברך (b-r-k); Form: Verb, Piel, Imperfect, 3fs with 2ms suffix; Translation: “may bless you”; Notes: Refers to the act of giving the blessing.
  9. נַפְשִׁ֑י (nafshi) – Root: נפשׁ (n-p-sh); Form: Noun, fs with 1cs suffix; Translation: “my soul”; Notes: Refers to Yitsḥaq’s inner self.
  10. וַיַּגֶּשׁ־לֹו֙ (vayaggesh-lo) – Root: נגשׁ (n-g-sh); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3ms with vav consecutive + 3ms suffix; Translation: “And he brought it to him”; Notes: Action performed by Yaʿaqov.
  11. וַיֹּאכַ֔ל (vayoʾkhal) – Root: אכל (ʾ-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “and he ate”; Notes: Yitsḥaq consumes the food.
  12. וַיָּ֧בֵא לֹ֦ו (vayyaveʾ-lo) – Root: בוא (b-ʾ); Form: Verb, Hiphil, Imperfect, 3ms with vav consecutive + 3ms suffix; Translation: “and he brought to him”; Notes: Yaʿaqov provides wine.
  13. יַ֖יִן (yayin) – Root: N/A; Form: Noun, ms; Translation: “wine”; Notes: Beverage served to Yitsḥaq.
  14. וַיֵּֽשְׁתְּ (vayesht) – Root: שׁתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “and he drank”; Notes: Final act of consumption.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.