Genesis 27:16

ࠅࠀࠕ ࠏࠅࠓࠅࠕ ࠂࠃࠉࠉ ࠄࠏࠆࠉࠌ ࠄࠋࠁࠉࠔࠄ ࠏࠋ ࠉࠃࠉࠅ ࠅࠏࠋ ࠇࠋࠒࠕ ࠑࠅࠀࠓࠅ

Gen. 27:16 [Samaritan Pentateuch]

ואת עורת גדיי העזים הלבישה על ידיו ועל חלקת צוארו

Gen. 27:16 [Masoretic Text]

וְאֵ֗ת עֹרֹת֙ גְּדָיֵ֣י הָֽעִזִּ֔ים הִלְבִּ֖ישָׁה עַל־יָדָ֑יו וְעַ֖ל חֶלְקַ֥ת צַוָּארָֽיו׃

And the skins of the young goats she put on his hands and on the smooth part of his neck.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ואת ࠅࠀࠕ And
2 עורת ࠏࠅࠓࠅࠕ the skins of
3 גדיי ࠂࠃࠉࠉ the kids of
4 העזים ࠄࠏࠆࠉࠌ the goats
5 הלבישה ࠄࠋࠁࠉࠔࠄ she put
6 על ࠏࠋ on
7 ידיו ࠉࠃࠉࠅ his hands
8 ועל ࠅࠏࠋ and on
9 חלקת ࠇࠋࠒࠕ the smoothness of
10 צוארו ࠑࠅࠀࠓࠅ his neck

Morphology

  1. וְאֵ֗ת (veʾet) – Root: N/A; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “And the”; Notes: Introduces the object of the verb.
  2. עֹרֹת֙ (ʿorot) – Root: עור (ʿ-w-r); Form: Noun, fp; Translation: “skins”; Notes: Refers to the hides of the goats.
  3. גְּדָיֵ֣י (gedayei) – Root: גדי (g-d-y); Form: Noun, mp construct; Translation: “young goats of”; Notes: Refers to the goats whose skins were used.
  4. הָֽעִזִּ֔ים (haʿizzim) – Root: עז (ʿ-z); Form: Noun, fp with definite article; Translation: “the goats”; Notes: Specifies the source of the skins.
  5. הִלְבִּ֖ישָׁה (hilbishah) – Root: לבש (l-v-sh); Form: Verb, Hiphil, Perfect, 3fs; Translation: “she put”; Notes: Describes Rivqa clothing Yaʿaqov with the goat skins.
  6. עַל־יָדָ֑יו (ʿal-yadav) – Root: יד (y-d); Form: Preposition + noun, md with 3ms suffix; Translation: “on his hands”; Notes: Indicates the location of the goat skins.
  7. וְעַ֖ל (veʿal) – Root: על (ʿ-l); Form: Conjunction + preposition; Translation: “and on”; Notes: Connects two locations.
  8. חֶלְקַ֥ת (ḥelqat) – Root: חלק (ḥ-l-q); Form: Noun, fs construct; Translation: “the smooth part of”; Notes: Describes the smooth skin on Yaʿaqov’s neck.
  9. צַוָּארָֽיו (tsavvaro) – Root: צואר (ts-v-r); Form: Noun, ms with 3ms suffix; Translation: “his neck”; Notes: Specifies the second location of the goat skins.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.