ࠅࠕࠋࠊ ࠅࠕࠔࠁ ࠋࠄ ࠌࠍࠂࠃ ࠄࠓࠇࠒ ࠊࠌࠈࠇࠅࠉ ࠒࠔࠕ ࠊࠉ ࠀࠌࠓࠄ ࠀࠋ ࠀࠓࠀࠄ ࠁࠌࠅࠕ ࠄࠉࠋࠃ ࠅࠕࠔࠁ ࠌࠍࠂࠃ ࠅࠕࠔࠀ ࠀࠕ ࠒࠅࠋࠄ ࠅࠕࠁࠊ
Gen 21:16 [Samaritan Pentateuch]
ותלך ותשב לה מנגד הרחק כמטחוי קשת כי אמרה אל אראה במות הילד ותשב מנגד ותשא את קולה ותבך
* הרחק v.l. הרחיקה
Gen 21:16 [Masoretic Text]
וַתֵּלֶךְ֩ וַתֵּ֨שֶׁב לָ֜הּ מִנֶּ֗גֶד הַרְחֵק֙ כִּמְטַחֲוֵ֣י קֶ֔שֶׁת כִּ֣י אָֽמְרָ֔ה אַל־אֶרְאֶ֖ה בְּמֹ֣ות הַיָּ֑לֶד וַתֵּ֣שֶׁב מִנֶּ֔גֶד וַתִּשָּׂ֥א אֶת־קֹלָ֖הּ וַתֵּֽבְךְּ׃
And she went and sat down opposite him at a distance, about a bowshot away, for she said, “Let me not see the death of the child.” And she sat opposite him, and she lifted up her voice and wept.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותלך | ࠅࠕࠋࠊ | And she went |
2 | ותשב | ࠅࠕࠔࠁ | and she sat |
3 | לה | ࠋࠄ | by herself |
4 | מנגד | ࠌࠍࠂࠃ | at a distance |
5 | הרחק | ࠄࠓࠇࠒ | far off |
6 | כמטחוי | ࠊࠌࠈࠇࠅࠉ | like a bowshot of |
7 | קשת | ࠒࠔࠕ | a bow |
8 | כי | ࠊࠉ | for |
9 | אמרה | ࠀࠌࠓࠄ | she said |
10 | אל | ࠀࠋ | Not |
11 | אראה | ࠀࠓࠀࠄ | let me see |
12 | במות | ࠁࠌࠅࠕ | in the death of |
13 | הילד | ࠄࠉࠋࠃ | the child |
14 | ותשב | ࠅࠕࠔࠁ | and she sat |
15 | מנגד | ࠌࠍࠂࠃ | at a distance |
16 | ותשא | ࠅࠕࠔࠀ | and she lifted |
17 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
18 | קולה | ࠒࠅࠋࠄ | her voice |
19 | ותבך | ࠅࠕࠁࠊ | and she wept |
Morphology
- וַתֵּלֶךְ֩ (vattelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she went”; Notes: Describes Hagar’s movement away.
- וַתֵּ֨שֶׁב (vatteshev) – Root: ישב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she sat”; Notes: Refers to Hagar sitting down.
- לָ֜הּ (lah) – Root: ל (l); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “for herself”; Notes: Indicates Hagar’s action was personal.
- מִנֶּ֗גֶד (minneged) – Root: נגד (n-g-d); Form: Preposition; Translation: “opposite”; Notes: Refers to her position relative to the child.
- הַרְחֵק֙ (harcheq) – Root: רחק (r-ch-q); Form: Verb, Hifil, Participle, masculine singular; Translation: “at a distance”; Notes: Describes the separation between Hagar and the child.
- כִּמְטַחֲוֵ֣י (kimtachave) – Root: מטחה (m-t-ch); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “about a bowshot”; Notes: Refers to a unit of distance.
- קֶ֔שֶׁת (qeshet) – Root: קשת (q-sh-t); Form: Noun, feminine singular; Translation: “of a bow”; Notes: Describes the measure of distance.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (k-y); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces Hagar’s reasoning.
- אָֽמְרָ֔ה (amrah) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs; Translation: “she said”; Notes: Refers to Hagar’s internal speech.
- אַל־אֶרְאֶ֖ה (‘al-er’eh) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with negation; Translation: “let me not see”; Notes: Hagar’s plea to avoid witnessing her child’s death.
- בְּמֹ֣ות (bemot) – Root: מות (m-w-t); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “the death of”; Notes: Refers to the impending death of the child.
- הַיָּ֑לֶד (hayyeled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the child”; Notes: Refers to Ishmael.
- וַתֵּ֣שֶׁב (vatteshev) – Root: ישב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she sat”; Notes: Reiterates her action of sitting.
- מִנֶּ֔גֶד (minneged) – Root: נגד (n-g-d); Form: Preposition; Translation: “opposite”; Notes: Specifies her position again.
- וַתִּשָּׂ֥א (vattissa) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she lifted up”; Notes: Refers to Hagar raising her voice.
- אֶת־קֹלָ֖הּ (et-qolah) – Root: קול (q-w-l); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix; Translation: “her voice”; Notes: Describes her cry.
- וַתֵּֽבְךְּ (vattevk) – Root: בכה (b-k-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and wept”; Notes: Refers to Hagar’s emotional reaction.