ࠅࠉࠊࠋࠅ ࠄࠌࠉࠌ ࠌࠍ ࠄࠇࠌࠕ ࠅࠕࠔࠋࠊ ࠀࠕ ࠄࠉࠋࠃ ࠕࠇࠕ ࠀࠇࠃ ࠄࠔࠇࠉࠌ
Gen 21:15 [Samaritan Pentateuch]
ויכלו המים מן החמת ותשלך את הילד תחת אחד השחים׃
Gen 21:15 [Masoretic Text]
וַיִּכְל֥וּ הַמַּ֖יִם מִן־הַחֵ֑מֶת וַתַּשְׁלֵ֣ךְ אֶת־הַיֶּ֔לֶד תַּ֖חַת אַחַ֥ד הַשִּׂיחִֽם׃
And the water was spent from the skin, and she cast the child under one of the bushes.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויכלו | ࠅࠉࠊࠋࠅ | And were exhausted |
2 | המים | ࠄࠌࠉࠌ | the waters |
3 | מן | ࠌࠍ | from |
4 | החמת | ࠄࠇࠌࠕ | the skin |
5 | ותשלך | ࠅࠕࠔࠋࠊ | and she cast |
6 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
7 | הילד | ࠄࠉࠋࠃ | the child |
8 | תחת | ࠕࠇࠕ | under |
9 | אחד | ࠀࠇࠃ | one of |
10 | השחים | ࠄࠔࠇࠉࠌ | the bushes |
Morphology
- וַיִּכְל֥וּ (vayikhlu) – Root: כלה (k-l-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they were spent”; Notes: Refers to the depletion of the water in the skin.
- הַמַּ֖יִם (hamayim) – Root: מים (m-y-m); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the water”; Notes: The subject being exhausted.
- מִן־הַחֵ֑מֶת (min-hachemet) – Root: חמת (ch-m-t); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “from the skin”; Notes: Refers to the container of water.
- וַתַּשְׁלֵ֣ךְ (vattashlekh) – Root: שלך (sh-l-kh); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she cast”; Notes: Refers to Hagar placing the child away.
- אֶת־הַיֶּ֔לֶד (et-hayeled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Noun, masculine singular with definite direct object marker; Translation: “the child”; Notes: Refers to Ishmael.
- תַּ֖חַת (tachat) – Root: תחת (t-ch-t); Form: Preposition; Translation: “under”; Notes: Indicates the location where the child was placed.
- אַחַ֥ד (achad) – Root: אחד (ʾ-ch-d); Form: Numeral, masculine singular; Translation: “one of”; Notes: Refers to a specific bush.
- הַשִּׂיחִֽם (hasichim) – Root: שיח (s-y-ch); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the bushes”; Notes: Refers to the vegetation in the wilderness.
.