ࠅࠕࠀࠌࠓ ࠄࠁࠊࠉࠓࠄ ࠀࠋ ࠄࠑࠏࠉࠓࠄ ࠀࠁࠉࠍࠅ ࠆࠒࠍ ࠅࠀࠉࠔ ࠀࠉࠍ ࠁࠀࠓࠑ ࠋࠁࠅࠀ ࠏࠋࠉࠍࠅ ࠊࠃࠓࠊ ࠊࠋ ࠄࠀࠓࠑ
Gen 19:31 [Samaritan Pentateuch]
ותאמר הבכירה אל הצעירה אבינו זקן ואיש אין בארץ לבוא עלינו כדרך כל הארץ
Gen 19:31 [Masoretic Text]
וַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל־הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֨רֶץ֙ לָבֹ֣וא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָֽרֶץ׃
And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is no man in the land to come to us after the manner of all the earth.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ותאמר | ࠅࠕࠀࠌࠓ | And she said |
2 | הבכירה | ࠄࠁࠊࠉࠓࠄ | the elder |
3 | אל | ࠀࠋ | to |
4 | הצעירה | ࠄࠑࠏࠉࠓࠄ | the younger |
5 | אבינו | ࠀࠁࠉࠍࠅ | Our father |
6 | זקן | ࠆࠒࠍ | is old |
7 | ואיש | ࠅࠀࠉࠔ | and a man |
8 | אין | ࠀࠉࠍ | there is not |
9 | בארץ | ࠁࠀࠓࠑ | in the land |
10 | לבוא | ࠋࠁࠅࠀ | to come |
11 | עלינו | ࠏࠋࠉࠍࠅ | to us |
12 | כדרך | ࠊࠃࠓࠊ | according to the way of |
13 | כל | ࠊࠋ | all |
14 | הארץ | ࠄࠀࠓࠑ | the earth |
Morphology
- וַתֹּ֧אמֶר (vatomer) – Root: אמר (‘-m-r); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she said”; Notes: Refers to the speech of the firstborn daughter.
- הַבְּכִירָ֛ה (habekhirah) – Root: בכר (b-k-r); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the firstborn”; Notes: Identifies the elder daughter.
- אֶל־הַצְּעִירָ֖ה (‘el-hatz’irah) – Root: צעיר (tz-ʿ-y-r); Form: Preposition with noun, feminine singular with definite article; Translation: “to the younger”; Notes: Indicates the younger daughter as the recipient of the speech.
- אָבִ֣ינוּ (avinu) – Root: אב (‘-b); Form: Noun, masculine singular construct with 1cp suffix; Translation: “our father”; Notes: Refers to Lot.
- זָקֵ֑ן (zaken) – Root: זקן (z-q-n); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “is old”; Notes: Describes Lot’s advanced age.
- וְאִ֨ישׁ (ve’ish) – Root: איש (‘-y-sh); Form: Noun, masculine singular with conjunction; Translation: “and there is no man”; Notes: Indicates the absence of eligible males.
- אֵ֤ין (‘ein) – Root: אין (‘-y-n); Form: Particle of negation; Translation: “there is no”; Notes: Emphasizes the lack of men in the land.
- בָּאָ֨רֶץ֙ (ba’aretz) – Root: ארץ (‘-r-ts); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the land”; Notes: Refers to their immediate surroundings.
- לָבֹ֣וא (lavo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Verb, Qal, Infinitive construct with preposition; Translation: “to come”; Notes: Refers to marital or sexual union.
- עָלֵ֔ינוּ (‘aleinu) – Root: על (‘-l); Form: Preposition with 1cp suffix; Translation: “to us”; Notes: Refers to the sisters themselves.
- כְּדֶ֖רֶךְ (kederekh) – Root: דרך (d-r-kh); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “after the manner of”; Notes: Indicates the usual way of human procreation.
- כָּל־הָאָֽרֶץ (kol-ha’aretz) – Root: ארץ (‘-r-ts); Form: Noun, feminine singular construct with definite article; Translation: “all the earth”; Notes: Refers to humanity in general.