ࠅࠉࠑࠀ ࠀࠋࠉࠄࠌ ࠋࠅࠈ ࠄࠐࠕࠇ ࠅࠄࠃࠋࠕ ࠎࠂࠓࠅ ࠀࠇࠓࠉࠅ
Gen 19:6 [Samaritan Pentateuch]
ויצא אליהם לוט הפתח והדלת סגרו אחריו
Gen 19:6 [Masoretic Text]
וַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם לֹ֖וט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֖לֶת סָגַ֥ר אַחֲרָֽיו׃
And Lot went out to them at the entrance and closed the door behind him.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויצא | ࠅࠉࠑࠀ | And he went out |
2 | אליהם | ࠀࠋࠉࠄࠌ | to them |
3 | לוט | ࠋࠅࠈ | Lot |
4 | הפתח | ࠄࠐࠕࠇ | the entrance |
5 | והדלת | ࠅࠄࠃࠋࠕ | and the door |
6 | סגרו | ࠎࠂࠓࠅ | he shut |
7 | אחריו | ࠀࠇࠓࠉࠅ | behind him |
Morphology
- וַיֵּצֵ֧א (vayetze) – Root: יצא (yatsa); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he went out”; Notes: Refers to Lot stepping out to meet the visitors.
- אֲלֵהֶ֛ם (alehem) – Root: אל (el); Form: Preposition with 3mp suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the direction of Lot’s movement.
- לֹ֖וט (Lot) – Root: לֹוט (Lot); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Lot”; Notes: The subject of the action.
- הַפֶּ֑תְחָה (hapetcha) – Root: פתח (petach); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “at the entrance”; Notes: Refers to the entrance of Lot’s house.
- וְהַדֶּ֖לֶת (vehadelet) – Root: דלת (delet); Form: Noun, feminine singular with conjunctive vav and definite article; Translation: “and the door”; Notes: Refers to the door of Lot’s house.
- סָגַ֥ר (sagar) – Root: סגר (sagar); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “he closed”; Notes: Indicates Lot’s action of shutting the door.
- אַחֲרָֽיו (acharav) – Root: אחר (achar); Form: Preposition with 3ms suffix; Translation: “behind him”; Notes: Emphasizes Lot’s movement while securing privacy.