ࠅࠊࠌࠅ ࠄࠔࠇࠓ ࠏࠋࠄ ࠅࠉࠀࠉࠑࠅ ࠄࠌࠋࠀࠊࠉࠌ ࠁࠋࠅࠈ ࠋࠀࠌࠓ ࠒࠅࠌ ࠒࠇ ࠀࠕ ࠀࠔࠕࠊ ࠅࠀࠕ ࠔࠕࠉ ࠁࠍࠕࠉࠊ ࠄࠍࠌࠑࠀࠅࠕ ࠐࠍ ࠕࠎࠐࠄ ࠁࠏࠅࠍ ࠄࠏࠉࠓ
Gen 19:15 [Samaritan Pentateuch]
וכמו השחר עלה ויאיצו המלאכים בלוט לאמר קום קח את אשתך ואת שתי בנתיך הנמצאות פן תספה בעון העיר
Gen 19:15 [Masoretic Text]
וּכְמֹו֙ הַשַּׁ֣חַר עָלָ֔ה וַיָּאִ֥יצוּ הַמַּלְאָכִ֖ים בְּלֹ֣וט לֵאמֹ֑ר קוּם֩ קַ֨ח אֶֽת־אִשְׁתְּךָ֜ וְאֶת־שְׁתֵּ֤י בְנֹתֶ֨יךָ֙ הַנִּמְצָאֹ֔ת פֶּן־תִּסָּפֶ֖ה בַּעֲוֹ֥ן הָעִֽיר׃
When the dawn had come up, the angels urged Lot, saying, “Get up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the iniquity of the city.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | וכמו | ࠅࠊࠌࠅ | And as |
2 | השחר | ࠄࠔࠇࠓ | the dawn |
3 | עלה | ࠏࠋࠄ | rose |
4 | ויאיצו | ࠅࠉࠀࠉࠑࠅ | and they urged |
5 | המלאכים | ࠄࠌࠋࠀࠊࠉࠌ | the angels |
6 | בלוט | ࠁࠋࠅࠈ | in Lot |
7 | לאמר | ࠋࠀࠌࠓ | saying |
8 | קום | ࠒࠅࠌ | Arise |
9 | קח | ࠒࠇ | take |
10 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
11 | אשתך | ࠀࠔࠕࠊ | your wife |
12 | ואת | ࠅࠀࠕ | and (direct object marker) |
13 | שתי | ࠔࠕࠉ | two of |
14 | בנתיך | ࠁࠍࠕࠉࠊ | your daughters |
15 | הנמצאות | ࠄࠍࠌࠑࠀࠅࠕ | who are found |
16 | פן | ࠐࠍ | lest |
17 | תספה | ࠕࠎࠐࠄ | you be swept away |
18 | בעון | ࠁࠏࠅࠍ | in the iniquity of |
19 | העיר | ࠄࠏࠉࠓ | the city |
Morphology
- וּכְמֹו֙ (ukhmo) – Root: כמו (k-m-w); Form: Conjunction with adverb; Translation: “when”; Notes: Indicates the timing of the events.
- הַשַּׁ֣חַר (hashaḥar) – Root: שחר (sh-ḥ-r); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the dawn”; Notes: Refers to early morning.
- עָלָ֔ה (‘alah) – Root: עלה (‘-l-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “had come up”; Notes: Describes the rising of the dawn.
- וַיָּאִ֥יצוּ (vayya’itzu) – Root: אוץ (‘-w-ts); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they urged”; Notes: Describes the angels’ insistence.
- הַמַּלְאָכִ֖ים (hamala’khim) – Root: מלאך (m-l-‘k); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the angels”; Notes: Refers to the messengers urging Lot.
- בְּלֹ֣וט (be-Lot) – Root: לוט (L-w-ṭ); Form: Preposition with proper noun, masculine singular; Translation: “Lot”; Notes: Indicates the recipient of the angels’ urging.
- לֵאמֹ֑ר (le’mor) – Root: אמר (‘mr); Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces the angels’ speech.
- קוּם֩ (qum) – Root: קום (q-w-m); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “get up”; Notes: A command to take immediate action.
- קַ֨ח (qakh) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “take”; Notes: Directs Lot to gather his family.
- אֶֽת־אִשְׁתְּךָ֜ (et-ishtkha) – Root: אשה (‘sh-h); Form: Definite direct object marker with noun, feminine singular and 2ms suffix; Translation: “your wife”; Notes: Refers to Lot’s spouse.
- וְאֶת־שְׁתֵּ֤י (ve’et-shtei) – Root: שנים (sh-n-y-m); Form: Conjunction with numeral, feminine singular construct; Translation: “and your two”; Notes: Indicates the number of daughters.
- בְנֹתֶ֨יךָ֙ (benotekha) – Root: בת (b-t); Form: Noun, feminine plural construct with 2ms suffix; Translation: “daughters”; Notes: Refers to Lot’s two daughters.
- הַנִּמְצָאֹ֔ת (hanimtza’ot) – Root: מצא (m-tz-ʾ); Form: Participle, Nifal, feminine plural; Translation: “who are here”; Notes: Describes the daughters present with Lot.
- פֶּן־ (pen-) – Root: פן (p-n); Form: Conjunction; Translation: “lest”; Notes: Introduces the consequence to avoid.
- תִּסָּפֶ֖ה (tissafeh) – Root: ספה (s-p-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 2ms; Translation: “you be swept away”; Notes: Warns of destruction.
- בַּעֲוֹ֥ן (ba’avon) – Root: עון (‘-w-n); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “in the iniquity of”; Notes: Refers to the sin of the city.
- הָעִֽיר (ha’ir) – Root: עיר (‘yr); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the city”; Notes: Refers to Sodom, the location of judgment.