Exodus 14:15

Exo 14:15 [Samaritan Pentateuch]

ויאמר יהוה אל משה מה תצעק אלי דבר אל בני ישראל ויסעו

Exo 14:15 [Masoretic Text]

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מַה־תִּצְעַ֖ק אֵלָ֑י דַּבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְיִסָּֽעוּ׃

And YHWH said to Moshe, “Why do you cry out to Me? Speak to the sons of Yisraʾel, and let them move forward.

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He said”; Notes: Introduces YHWH’s response to Moshe.
  2. יְהוָה֙ (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
  3. אֶל־מֹשֶׁ֔ה (el-Moshe) – Root: הלך (ʾ-l-k); Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To Moshe”; Notes: Refers to Moses, the leader of the Israelites.
  4. מַה־תִּצְעַ֖ק (mah-titsʿaq) – Root: צעק (ts-ʿ-q); Form: Interrogative + Verb, Qal, Imperfect, 2ms; Translation: “Why do you cry out”; Notes: Expresses YHWH’s question to Moshe.
  5. אֵלָ֑י (elay) – Root: N/A; Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “To Me”; Notes: Indicates that the crying out is directed to YHWH.
  6. דַּבֵּ֥ר (dabber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Verb, Piel, Imperative, 2ms; Translation: “Speak”; Notes: A command for Moshe to communicate to the people.
  7. אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל (el-benei-Yisraʾel) – Root: בן (b-n) + ישראל (Yisraʾel); Form: Preposition + Noun, masculine plural construct + Proper noun; Translation: “To the sons of Yisraʾel”; Notes: Refers to the Israelites collectively.
  8. וְיִסָּֽעוּ (veyissaʾu) – Root: נסע (n-s-ʿ); Form: Conjunction + Verb, Qal, Imperfect, 3mp; Translation: “And let them move forward”; Notes: A command for the people to advance.

 

This entry was posted in 2. שמות. Bookmark the permalink.