Exo 11:3 [Samaritan Pentateuch]
ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והשאילום וכחצית הלילה אני יצא בתוך ארץ מצרים ומת כל בכור בארץ מצרים מבכור פרעה הישב על כסאו ועד בכור השפחה אשר אחר הרחים ועד בכור כל בהמה והיתה צעקה גדלה במצרים אשר כמוה לא נהיתה וכמוה לא תסף ולכל בני ישראל לא יחרץ כלב לשנו למאיש ועד בהמה למען תדע אשר יפלא יהוה בין מצרים ובין ישראל וגם האיש משה גדל מאד בארץ מצרים בעיני עבדי פרעה ובעיני העם:—
* והשאילום v.l. והשאלום
* תסף v.l. תוסף
Exo 11:3 [Masoretic Text]
וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־חֵ֥ן הָעָ֖ם בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם גַּ֣ם הָאִ֣ישׁ מֹשֶׁ֗ה גָּדֹ֤ול מְאֹד֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּעֵינֵ֥י עַבְדֵֽי־פַרְעֹ֖ה וּבְעֵינֵ֥י הָעָֽם׃ ס
And YHWH gave the people favor in the eyes of the Mitsrayim; also, the man Moshe was very great in the land of Mitsrayim, in the eyes of Parʿo’s servants and in the eyes of the people.
Morphology
- וַיִּתֵּ֧ן (vayitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He gave”; Notes: Refers to YHWH granting favor.
- יְהוָ֛ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- אֶת־חֵ֥ן (et-ḥen) – Root: חן (ḥ-n); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular; Translation: “Favor”; Notes: Refers to goodwill or grace.
- הָעָ֖ם (haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the Israelites.
- בְּעֵינֵ֣י (beʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition + Noun, dual construct; Translation: “In the eyes of”; Notes: Refers to perception or opinion.
- מִצְרָ֑יִם (mitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “The Egyptians”; Notes: Refers to the Egyptian people.
- גַּ֣ם (gam) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “Also”; Notes: Adds emphasis to the subsequent statement.
- הָאִ֣ישׁ (haʾish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The man”; Notes: Refers to Moshe.
- מֹשֶׁ֗ה (Moshe) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: The leader of the Israelites.
- גָּדֹ֤ול (gadol) – Root: גדל (g-d-l); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Great”; Notes: Refers to Moshe’s stature or reputation.
- מְאֹד֙ (meʾod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “Very”; Notes: Intensifies the greatness of Moshe.
- בְּאֶ֣רֶץ (beʾerets) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Preposition + Noun, feminine singular construct; Translation: “In the land of”; Notes: Refers to Egypt.
- מִצְרַ֔יִם (mitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “Egypt”; Notes: Specifies the geographic location.
- בְּעֵינֵ֥י (beʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition + Noun, dual construct; Translation: “In the eyes of”; Notes: Repeated to highlight perception.
- עַבְדֵֽי־פַרְעֹ֖ה (ʿavdei-Parʿo) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, masculine plural construct + Proper noun; Translation: “The servants of Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh’s officials or attendants.
- וּבְעֵינֵ֥י (uveʿeine) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Conjunction + Preposition + Noun, dual construct; Translation: “And in the eyes of”; Notes: Reiterates widespread recognition.
- הָעָֽם׃ (haʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The people”; Notes: Refers to the general population of Egypt.