Genesis 34:3

ࠅࠕࠃࠁࠒ ࠍࠐࠔࠅ ࠁࠃࠉࠍࠄ ࠁࠕ ࠉࠏࠒࠁ ࠅࠉࠀࠄࠁ ࠀࠕ ࠄࠍࠏࠓࠄ ࠅࠉࠃࠁࠓ ࠀࠋ ࠋࠁ ࠄࠍࠏࠓࠄ

Gen 34:3 [Samaritan Pentateuch]

ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנערה וידבר אל לב הנערה

Gen 34:3 [Masoretic Text]

וַתִּדְבַּ֣ק נַפְשֹׁ֔ו בְּדִינָ֖ה בַּֽת־יַעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙ אֶת־הַֽנַּעֲרָ֔ וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב הַֽנַּעֲרָֽ׃

And his soul clung to Dina the daughter of Yaʿaqov, and he loved the young woman, and he spoke to the heart of the young woman.

Number Hebrew Samaritan Translation
1 ותדבק ࠅࠕࠃࠁࠒ And clung
2 נפשו ࠍࠐࠔࠅ his soul
3 בדינה ࠁࠃࠉࠍࠄ to Dinah
4 בת ࠁࠕ daughter of
5 יעקב ࠉࠏࠒࠁ Jacob
6 ויאהב ࠅࠉࠀࠄࠁ and he loved
7 את ࠀࠕ (direct object marker)
8 הנערה ࠄࠍࠏࠓࠄ the young woman
9 וידבר ࠅࠉࠃࠁࠓ and he spoke
10 אל ࠀࠋ to
11 לב ࠋࠁ the heart of
12 הנערה ࠄࠍࠏࠓࠄ the young woman

Morphology

  1. וַתִּדְבַּק (va-tidbaq) — Root: דבק; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “And it clung”; Notes: Subject is “his soul,” a feminine noun, hence the feminine verb form.
  2. נַפְשֹׁו (nafshó) — Root: נפש; Form: Noun, feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his soul”; Notes: Refers to his inner being or affection.
  3. בְּדִינָה (be-Dīnāh) — Root: דין; Form: Preposition ב + proper noun; Translation: “to Dinah”; Notes: Marks the object of emotional attachment.
  4. בַּת־יַעֲקֹב (bat-Yaʿaqov) — Root: בת; Form: Noun feminine singular construct + proper noun; Translation: “daughter of Yaʿaqov”; Notes: Lineage reference for Dinah.
  5. וַיֶּאֱהַב (va-yeʾehav) — Root: אהב; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he loved”; Notes: Expresses emotional attachment or desire.
  6. אֶת־הַנַּעֲרָ (ʾet-hannaʿarāh) — Root: נער; Form: Direct object marker + definite noun, feminine singular; Translation: “the young woman”; Notes: Refers to Dinah, emphasizing her youth.
  7. וַיְדַבֵּר (va-yedabbēr) — Root: דבר; Form: Piel wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he spoke”; Notes: Piel conveys deliberate, intensive speaking.
  8. עַל־לֵב (ʿal-lēv) — Root: לב; Form: Preposition עַל + noun, masculine singular; Translation: “to the heart”; Notes: Idiomatic phrase meaning persuasion or consolation.
  9. הַנַּעֲרָ (hannaʿarāh) — Root: נער; Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the young woman”; Notes: Repetition emphasizes Dinah as the recipient of Shekhem’s words.

 

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.