Genesis 30:26

ࠕࠍࠄ ࠀࠕ ࠍࠔࠉ ࠅࠀࠕ ࠉࠋࠃࠉ ࠀࠔࠓ ࠏࠁࠃࠕࠉ ࠀࠕࠊ ࠁࠄࠍ ࠅࠀࠋࠊࠄ ࠊࠉ ࠀࠕࠄ ࠉࠃࠏࠕ ࠀࠕ ࠏࠁࠃࠕࠉ ࠀࠔࠓ ࠏࠁࠃࠕࠉࠊ

Gen. 30:26 [Samaritan Pentateuch]

תנה את נשי ואת ילדי אשר עבדתי אתך בהן ואלכה כי אתה ידעת את עבדתי אשר עבדתיך

Gen. 30:26 [Masoretic Text]

תְּנָ֞ה אֶת־נָשַׁ֣י וְאֶת־יְלָדַ֗י אֲשֶׁ֨ר עָבַ֧דְתִּי אֹֽתְךָ֛ בָּהֵ֖ן וְאֵלֵ֑כָה כִּ֚י אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֶת־עֲבֹדָתִ֖י אֲשֶׁ֥ר עֲבַדְתִּֽיךָ׃

Give me my wives and my children, for whom I have served you, and I will go, for you know my service which I have served you.”

Number Hebrew Samaritan Translation
1 תנה ࠕࠍࠄ Give
2 את ࠀࠕ (direct object marker)
3 נשי ࠍࠔࠉ my wives
4 ואת ࠅࠀࠕ and + (direct object marker)
5 ילדי ࠉࠋࠃࠉ my children
6 אשר ࠀࠔࠓ whom
7 עבדתי ࠏࠁࠃࠕࠉ I have served
8 אתך ࠀࠕࠊ you
9 בהן ࠁࠄࠍ for them
10 ואלכה ࠅࠀࠋࠊࠄ and let me go
11 כי ࠊࠉ for
12 אתה ࠀࠕࠄ you
13 ידעת ࠉࠃࠏࠕ know
14 את ࠀࠕ (direct object marker)
15 עבדתי ࠏࠁࠃࠕࠉ my service
16 אשר ࠀࠔࠓ which
17 עבדתיך ࠏࠁࠃࠕࠉࠊ I have served you

Morphology

  1. תְּנָ֞ה (tenah) – Root: נתן (natan); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Give”; Notes: Command directed at Lavan.
  2. אֶת־נָשַׁ֣י (ʾet-nashay) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “My wives”; Notes: Direct object of “give.”
  3. וְאֶת־יְלָדַ֗י (veʾet-yaladay) – Root: ילד (yeled); Form: Noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “And my children”; Notes: Another direct object of “give.”
  4. אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “Whom”; Notes: Introduces a relative clause.
  5. עָבַ֧דְתִּי (ʿavadti) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have served”; Notes: Indicates past completed action.
  6. אֹֽתְךָ֛ (ʾotkha) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “You”; Notes: Marks Lavan as the recipient of service.
  7. בָּהֵ֖ן (baḥen) – Root: בה (ba); Form: Preposition + 3rd person feminine plural suffix; Translation: “For them”; Notes: Refers to his wives and children.
  8. וְאֵלֵ֑כָה (veʾelekhah) – Root: הלך (halakh); Form: Qal cohortative 1st person singular; Translation: “And I will go”; Notes: Expresses Yaʿaqov’s intention.
  9. כִּ֚י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason.
  10. אַתָּ֣ה (attah) – Root: אתה (attah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “You”; Notes: Subject of “know.”
  11. יָדַ֔עְתָּ (yadaʿta) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “You know”; Notes: Refers to Lavan’s awareness.
  12. אֶת־עֲבֹדָתִ֖י (ʾet-ʿavodati) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “My service”; Notes: Direct object of “you know.”
  13. אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Introduces a relative clause.
  14. עֲבַדְתִּֽיךָ (ʿavadtikha) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal perfect 1st person singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I have served you”; Notes: Refers to Yaʿaqov’s service to Lavan.

 

This entry was posted in 1.בראשית. Bookmark the permalink.