ࠅࠄࠉࠄ ࠄࠍࠏࠓࠄ ࠀࠔࠓ ࠀࠌࠓ ࠀࠋࠉࠄ ࠄࠈࠉ ࠍࠀ ࠊࠃࠊ ࠅࠀࠔࠕࠄ ࠅࠀࠌࠓࠄ ࠔࠕࠄ ࠅࠂࠌ ࠂࠌࠋࠉࠊ ࠀࠔࠒࠄ ࠀࠕࠄ ࠄࠅࠊࠇࠕ ࠋࠏࠁࠃࠊ ࠋࠉࠑࠇࠒ ࠅࠁࠄ ࠀࠃࠏ ࠊࠉ ࠏࠔࠉࠕ ࠇࠎࠃ ࠏࠌ ࠀࠃࠍࠉ ࠀࠁࠓࠄࠌ
Gen 24:14 [Samaritan Pentateuch]
והיה הנערה אשר אמר אליה הטי נא כדך ואשתה ואמרה שתה וגם גמליך אשקה אתה הוכחת לעבדך ליצחק ובה אדע כי עשית חסד עם אדני אברהם
* כדך v.l. כדיך
Gen 24:14 [Masoretic Text]
וְהָיָ֣ה הַֽנַּעֲרָ֗ אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֨יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֨חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי׃
And let it be that the young woman to whom I say, ‘Please incline your pitcher that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will also water your camels,’ she is the one You have appointed for Your servant Yitsḥaq. And by this I will know that You have shown kindness to my master.”
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | והיה | ࠅࠄࠉࠄ | And it shall be |
2 | הנערה | ࠄࠍࠏࠓࠄ | the young woman |
3 | אשר | ࠀࠔࠓ | whom |
4 | אמר | ࠀࠌࠓ | I say |
5 | אליה | ࠀࠋࠉࠄ | to her |
6 | הטי | ࠄࠈࠉ | incline |
7 | נא | ࠍࠀ | please |
8 | כדך | ࠊࠃࠊ | your jar |
9 | ואשתה | ࠅࠀࠔࠕࠄ | and that I may drink |
10 | ואמרה | ࠅࠀࠌࠓࠄ | and she says |
11 | שתה | ࠔࠕࠄ | drink |
12 | וגם | ࠅࠂࠌ | and also |
13 | גמליך | ࠂࠌࠋࠉࠊ | your camels |
14 | אשקה | ࠀࠔࠒࠄ | I will water |
15 | אתה | ࠀࠕࠄ | she |
16 | הוכחת | ࠄࠅࠊࠇࠕ | You have appointed |
17 | לעבדך | ࠋࠏࠁࠃࠊ | for your servant |
18 | ליצחק | ࠋࠉࠑࠇࠒ | for Isaac |
19 | ובה | ࠅࠁࠄ | and by this |
20 | אדע | ࠀࠃࠏ | I will know |
21 | כי | ࠊࠉ | that |
22 | עשית | ࠏࠔࠉࠕ | you have shown |
23 | חסד | ࠇࠎࠃ | kindness |
24 | עם | ࠏࠌ | to |
25 | אדני | ࠀࠃࠍࠉ | my master |
26 | אברהם | ࠀࠁࠓࠄࠌ | Abraham |
Morphology
- וְהָיָ֣ה (ve’hayah) – Root: היה (h-y-h); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms with conjunction; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a conditional statement.
- הַֽנַּעֲרָ֗ (ha-naʿarah) – Root: נער (n-ʿ-r); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the young woman”; Notes: Refers to an unmarried woman.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause.
- אֹמַ֤ר (omar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs; Translation: “I say”; Notes: Indicates the speaker’s intention.
- אֵלֶ֨יהָ֙ (eleha) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “to her”; Notes: Directs the action toward the young woman.
- הַטִּי־נָ֤א (hatti-na) – Root: נטה (n-t-h); Form: Verb, Hifil, Imperative, 2fs with particle of entreaty; Translation: “Please incline”; Notes: A polite request.
- כַדֵּךְ֙ (kaddekh) – Root: כד (k-d); Form: Noun, feminine singular with 2fs suffix; Translation: “your pitcher”; Notes: Refers to a container for water.
- וְאֶשְׁתֶּ֔ה (veʾeshteh) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Imperfect, 1cs with conjunction; Translation: “and I will drink”; Notes: Expresses the speaker’s request for water.
- וְאָמְרָ֣ה (veʾamrah) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Perfect, 3fs with conjunction; Translation: “and she says”; Notes: Indicates the woman’s response.
- שְׁתֵ֔ה (shteh) – Root: שתה (sh-t-h); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms; Translation: “Drink”; Notes: A direct offer of water.
- וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ (ve’gam-gemallekha) – Root: גמל (g-m-l); Form: Conjunction with noun, masculine plural construct with 2ms suffix; Translation: “and also your camels”; Notes: Refers to the servant’s animals.
- אַשְׁקֶ֑ה (ʾashqeh) – Root: שקה (sh-q-h); Form: Verb, Hifil, Imperfect, 1cs; Translation: “I will water”; Notes: Indicates the woman’s willingness to act.
- אֹתָ֤הּ (ʾotah) – Root: את (ʾ-t); Form: Pronoun, 3fs; Translation: “her”; Notes: Refers to the chosen young woman.
- הֹכַ֨חְתָּ֙ (hokhaḥta) – Root: נכה (n-k-h); Form: Verb, Hifil, Perfect, 2ms; Translation: “You have appointed”; Notes: Indicates divine selection.
- לְעַבְדְּךָ֣ (leʿavdekha) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Noun, masculine singular construct with 2ms suffix; Translation: “for Your servant”; Notes: Refers to Yitsḥaq.
- לְיִצְחָ֔ק (leYitsḥaq) – Root: צחק (ṣ-ḥ-q); Form: Proper noun; Translation: “Yitsḥaq”; Notes: The son of Avraham.
- וּבָ֣הּ (uvah) – Root: בה (b-h); Form: Preposition with 3fs suffix; Translation: “by this”; Notes: Refers to the fulfillment of the sign.
- אֵדַ֔ע (e-da) – Root: ידע (yada); Form: Qal, imperfect, 1cs; Translation: “I will know”; Notes: Indicates the servant’s recognition of God’s kindness.
- כִּי־ (ki) – Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces the reason for the servant’s confidence.
- עָשִׂ֥יתָ (a-si-ta) – Root: עשה (asah); Form: Qal, perfect, 2ms; Translation: “You have shown”; Notes: Refers to God’s demonstration of kindness.
- חֶ֖סֶד (che-sed) – Root: חסד (chesed); Form: noun, ms; Translation: “kindness”; Notes: Describes the loyalty or favor shown by God.
- עִם־ (im) – Preposition; Translation: “to”; Notes: Refers to the object of God’s kindness.
- אֲדֹנִֽי (a-do-ni) – Root: אדן (adon); Form: noun, ms with 1cs suffix; Translation: “my master”; Notes: Refers to Abraham as the one receiving God’s kindness.