ࠅࠐࠉࠋࠂࠔࠅ ࠅࠔࠌࠄ ࠓࠅࠌࠄ ࠅࠕࠋࠃ ࠂࠌ ࠄࠉࠀ ࠀࠕ ࠈࠁࠇ ࠅࠀࠕ ࠂࠇࠌ ࠅࠀࠕ ࠕࠇࠔ ࠅࠀࠕ ࠌࠏࠊࠄ
Gen 22:24 [Samaritan Pentateuch]
ופילגשו ושמה רומה ותלד גם היא את טבח ואת גחם ואת תחש ואת מעכה
Gen 22:24 [Masoretic Text]
וּפִֽילַגְשֹׁ֖ו וּשְׁמָ֣הּ רְאוּמָ֑ה וַתֵּ֤לֶד גַּם־הִוא֙ אֶת־טֶ֣בַח וְאֶת־גַּ֔חַם וְאֶת־תַּ֖חַשׁ וְאֶֽת־מַעֲכָֽה׃ ס
And his concubine, whose name was Reʾuma, also bore Tebaḥ, and Gaḥam, and Taḥash, and Maʿaka.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ופילגשו | ࠅࠐࠉࠋࠂࠔࠅ | And his concubine |
2 | ושמה | ࠅࠔࠌࠄ | and name was |
3 | רומה | ࠓࠅࠌࠄ | Reumah |
4 | ותלד | ࠅࠕࠋࠃ | and she bore |
5 | גם | ࠂࠌ | also |
6 | היא | ࠄࠉࠀ | she |
7 | את | ࠀࠕ | (direct object marker) |
8 | טבח | ࠈࠁࠇ | Tebah |
9 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
10 | גחם | ࠂࠇࠌ | Gaham |
11 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
12 | תחש | ࠕࠇࠔ | Tahash |
13 | ואת | ࠅࠀࠕ | and + (direct object marker) |
14 | מעכה | ࠌࠏࠊࠄ | Maacah |
Morphology
- וּפִֽילַגְשֹׁ֖ו (uPilegesho) – Root: פילגש (p-l-g-sh); Form: Noun, feminine singular construct with 3ms suffix and conjunction; Translation: “and his concubine”; Notes: Refers to Naḥor’s secondary wife.
- וּשְׁמָ֣הּ (uShemah) – Root: שם (sh-m); Form: Noun, masculine singular construct with 3fs suffix and conjunction; Translation: “and her name”; Notes: Introduces the name of the concubine.
- רְאוּמָ֑ה (Reʾumah) – Root: ראוּמה (r-ʾ-w-m-h); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Reʾumah”; Notes: Name of Naḥor’s concubine.
- וַתֵּ֤לֶד (vateled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she bore”; Notes: Refers to Re’umah giving birth.
- גַּם־הִוא֙ (gam-hi) – Root: גם (g-m) and הוא (h-w-ʾ); Form: Adverb and pronoun, feminine singular; Translation: “also she”; Notes: Emphasizes that Re’umah also bore children.
- אֶת־טֶ֣בַח (et-Tebah) – Root: טבח (t-b-ḥ); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Tebah”; Notes: Refers to one of Re’umah’s sons.
- וְאֶת־גַּ֔חַם (ve-et-Gaham) – Root: גחם (g-ḥ-m); Form: Proper noun with conjunction and direct object marker; Translation: “and Gaham”; Notes: Another son of Re’umah.
- וְאֶת־תַּ֖חַשׁ (ve-et-Taḥash) – Root: תחש (t-ḥ-sh); Form: Proper noun with conjunction and direct object marker; Translation: “and Tahash”; Notes: A further son of Re’umah.
- וְאֶֽת־מַעֲכָֽה (ve-et-Maʿakah) – Root: מעכה (m-ʿ-k-h); Form: Proper noun with conjunction and direct object marker; Translation: “and Maʿakah”; Notes: The last of Re’umah’s children mentioned.