ࠅࠉࠄࠉ ࠂࠁࠅࠋ ࠄࠊࠍࠏࠍࠉ ࠌࠍࠄࠓ ࠌࠑࠓࠉࠌ ࠏࠃ ࠄࠍࠄࠓ ࠄࠂࠃࠅࠋ ࠍࠄࠓ ࠐࠓࠕ ࠅࠏࠃ ࠄࠉࠌ ࠄࠀࠇࠓࠅࠍ
Gen. 10:19 [Samaritan Pentateuch]
ויהי גבול הכנעני מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת ועד הים האחרון
And the border of the Kenaʿani was from the river of Mitsrayim to the great river, the river Perat, and to the western sea.
Gen. 10:19 [Masoretic Text]
וַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־לָֽשַׁע׃
And the border of the Kenaʿani was from Tsidon, as you go toward Gerara, as far as ʿAzza; as you go toward Sedoma, and ʿAmora, and Adema, and Tzvoyim, as far as Lasha.
Number | Hebrew | Samaritan | Translation |
---|---|---|---|
1 | ויהי | ࠅࠉࠄࠉ | And it was |
2 | גבול | ࠂࠁࠅࠋ | the border |
3 | הכנעני | ࠄࠊࠍࠏࠍࠉ | of the Canaanite |
4 | מנהר | ࠌࠍࠄࠓ | from the river |
5 | מצרים | ࠌࠑࠓࠉࠌ | of Egypt |
6 | עד | ࠏࠃ | to |
7 | הנהר | ࠄࠍࠄࠓ | the river |
8 | הגדול | ࠄࠂࠃࠅࠋ | the great |
9 | נהר | ࠍࠄࠓ | river |
10 | פרת | ࠐࠓࠕ | Euphrates |
11 | ועד | ࠅࠏࠃ | and to |
12 | הים | ࠄࠉࠌ | the sea |
13 | האחרון | ࠄࠀࠇࠓࠅࠍ | the last (i.e., the western sea or the Mediterranean Sea) |
Morphology
- וַֽיְהִ֞י (wayĕhî) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect, third masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And it was”; Notes: Marks the start of a description of the Canaanite border.
- גְּב֤וּל (gĕvūl) – Root: גבול (g-b-l); Form: Noun, singular masculine; Translation: “border”; Notes: Refers to the geographical boundary.
- הַֽכְּנַעֲנִי֙ (hakĕnaʿănî) – Root: כנען (k-n-ʿ-n); Form: Noun, singular masculine with definite article ה; Translation: “of the Kenaʿani”; Notes: Refers to the Canaanite people.
- מִצִּידֹ֔ן (miṣṣîḏōn) – Root: צידון (ṣ-y-d-n); Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Tzidon”; Notes: Tzidon is a major Phoenician city.
- בֹּאֲכָ֥ה (bōʾăḵāh) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal participle, feminine singular construct; Translation: “as you go toward”; Notes: Describes the direction of movement.
- גְרָ֖רָה (gĕrārāh) – Root: גרר (g-r-r); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Gerar”; Notes: A city in the Negev region.
- עַד־עַזָּ֑ה (ʿaḏ-ʿazzāh) – Root: עזה (ʿ-z-h); Form: Preposition עַד + proper noun; Translation: “as far as ʿAzzah”; Notes: Refers to the city of Gaza.
- בֹּאֲכָ֞ה (bōʾăḵāh) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal participle, feminine singular construct; Translation: “as you go toward”; Notes: Repeats the directional phrase.
- סְדֹ֧מָה (sĕḏōmāh) – Root: סדם (s-d-m); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sedom”; Notes: Refers to the infamous city of Sodom.
- וַעֲמֹרָ֛ה (waʿămōrāh) – Root: עמור (ʿ-m-r); Form: Conjunction וְ + proper noun, feminine singular; Translation: “and ʿAmorah”; Notes: Refers to the city of Gomorrah.
- וְאַדְמָ֥ה (wĕʾaḏmāh) – Root: אדמה (ʾ-d-m-h); Form: Conjunction וְ + proper noun, feminine singular; Translation: “and Admah”; Notes: Another city in the region.
- וּצְבֹיִ֖ם (ūṣĕḇōyim) – Root: צבוים (ṣ-b-y-m); Form: Conjunction וְ + proper noun, plural masculine; Translation: “and Tzvoyim”; Notes: Refers to a Canaanite city.
- עַד־לָֽשַׁע (ʿaḏ-lāšaʿ) – Root: לשע (l-š-ʿ); Form: Preposition עַד + proper noun; Translation: “as far as Lasha”; Notes: A location at the boundary of Canaan.